Apocalipse 5
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ
1 Apta demting, ai bin luk man sidaun lo tron kare skrol wea raitan blo em. Dis skrol em i wan long peipa wea ol i rolem. Ane i gad raiting lo tu said. Ane da skrol i bin gad seben lok wea i lokem.|src="SCROLL.TIF" size="col" ref="Rebaleisan 5:1"
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nau ai bin luk gen ane bin luk wan prapa strong einzel ane em i ala mina laudwan, ‘Uda gad rait po kam ane broke dem seben lok ya ane po opene dis skrol?’
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Bat no wan ya lo eben, o lo wold, o lo el, bin gad rait po kam ane opene dis skrol ane rid wanem i spik insaid lo da skrol.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Den ai bin base mina bigkrai bikoz ol kan paine eni man uda i gad rait po opene dis skrol ane rid wanem i spik insaid lo em.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Nau wan prom dem tuenti po elda ya em i spik lo mi diskain, ‘Man, yu no krai! Yu sabe uda dat man ya? Em dat Laian, dat prapa strong lida uda i kam prom pamlelain blo Zuda. Ane prapa bigate blo em, i King Deibid. Em bin win. Em nau da wan uda i gad rait po broke dem seben lok ane po opene dis skrol.’
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Nau ai bin luk wan Smolsip wea em i stanap prant wea dat tron ane dem po laipsamting ane dem tuenti po elda tu, i bin stanap raun lo em. Ane da Smolsip em i luk wase sambodi i bin kile em. Em i gad seben on lo em ane seben ai tu. Diswan i dem seben spirit blo God wea em i sane dempla goaut ebriwea insaid lo da wold.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Da Smolsip i bin kam prant ane i tekemaut da skrol prom raitan blo da wan uda i sidaun lo dat tron.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Wen em bin teke da skrol, dem po laipsamting ane dem tuenti po elda i bin nildaun prant lo da Smolsip. Ebribodi dempla i bin kare ol gita wea i kolem ap. Ane dempla i bin kare gold boul ol i pulap lo insens. Ane dem insens i dem prea blo ebridem pipol blo God.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ane dempla ebribodi i bin sing wan niu sing diskain po dat Smolsip:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Ane nau yu bin meke dempla kam king,
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Distaim ai bin luk gen, ane ai bin lisen sing blo prapa plenti milion einzel. Dem einzel i bin mina plenti, i kan kauntem. Dempla i bin stanap raun lo da tron ane raun lo dem po laipsamting ane dem tuenti po elda.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Ane dempla i bin sing wea prapa nadakain laud bois dis sing ya:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Nau ai bin lisen ebri tok blo ebridem samting wea God i bin mekem. Ebridem samting wea i stap insaid lo eben ane lo da wold ane lo el ane lo solwata, ane ebribodi i bin goed po sing diskain:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Nau dem po laipsamting i bin spik, ‘Amen!’ Ane dem tuenti po elda i bin poldaun ane wosip God ane da Smolsip.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.