Apocalipse 10

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nau ai bin luk nada strongeinzel i kamdaun prom eben. Em bin were wait klos wase klaud, ane em i gad wan reinbou raun lo ed blo em. Ane pes blo em i bin sain wase san, ane tu leg blo em i wase tu post wea i ban wase paia.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Lo an blo em, em i bin kare wan smol skrol wea em i bin pinis openem. Nau em i bin pute raitleg blo em antap lo solwata, ane leptleg blo em antap lo drai graun.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ane dis strongeinzel i bin singaut mina laudwan wase ala blo laian. Wen em i pinis singaut, seben tanda i bin ansa.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Wen dem seben tanda i bin tok, ai bin redi nau po raitem daun wanem dempla bin spik. Bat seimtaim, ai bin lisen bois prom eben i spik po mi diskain, ‘Wanem dem seben tanda i spik, demwan sikret. Yu mas no raitem daun.’
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Nau dis strongeinzel wea ai bin luk em stanap antap lo solwata ane antap lo drai graun, em i bin liptemap raitan blo em goap po eben.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Ane dis einzel i bin meke wan strongpromis wea em spik, ‘Taim po weit, em pinis nau! God nomo go weit.’ Em bin spik diskain wea neim blo da wan uda mata stap wea longlaip poeba, wea em no sabe ded, da wan uda bin meke eben, ert ane solwata ane ebriting wea i stap insaid lo dempla.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Dat einzel i bin kip spik diskain, ‘Wen da namba seben einzel go bloue trampat blo em, dis sikret plan blo God wanem em i bin planem, i go apen. Diswan i seimkain wanem God i bin tok po dem bipotaim wokman blo em, dem spesilmesizman blo em.’
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Den ai bin lisen gen, da seim bois i kamaut prom eben ane i spik po mi diskain, ‘Go po dat einzel uda stanap lo solwata ane lo drai graun ane teke da open skrol prom an blo em.’
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Nau ai bin go po da einzel, ane ai bin askem po gibe mi da smol skrol. So em bin spik mi diskain, ‘Wa! Yu tekem ane kaikai em. Wen yu go kaikai da skrol i go tes swit wase ani, bat apta yu go swelemdaun, tes blo em i go kam saua.’
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Den ai bin teke da smol skrol prom an blo dat einzel ane ai bin kaikai em. Wen ai bin kaikai da skrol i bin tes swit wase ani, bat apta ai bin swelemdaun, tes blo em i bin kam saua.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Den dat einzel bin spik mi diskain, ‘Yu mas spik gen baut da mesiz blo mi lo ebri pipol, lo ebri kantri, lo ebri langus ane lo ebri king tu.’
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.