2 Tessalonicenses 3
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC
1 Mai lastok, ol amenpamle, ai aske yupla po prea po miplatri gar. Prea da mesiz baut da BosLod Zizas Kraist i go pres kuikwan go ausaid ane ol pipol i go lisen ane mekem ane ol go bilib da mesiz wea dat seimkain rispekt wen da mesiz baut da BosLod i bin kam pas po yupla.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Wantaim prea po God po lugaut yumpla prom ol pipol uda meke ol badting ane ol nugudting bikoz no ebri pipol i mata bilib wea da BosLod.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Da BosLod em i diskain, yu ken trase em. Em go meke yupla strong ane em go stanap raun po lugaut yupla prom Satana.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Ane miplatri i prapa bilib wea da BosLod dat yupla pole dem oda blo em wea mipla i bin lane yupla ane dat yupla i go kip mekem.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ai prea po da BosLod po gaide at blo yupla so yupla go sabe mo baut dat lab blo God ane da wei blo kipgo. Da BosLod Zizas i go elpe yupla po mekem.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Ane nau ol amenpamle, mipla gibe yupla dis oda wea da neim blo yumpla BosLod Zizas Kraist. Stap prapa longwei prom eni Kristian uda i leizi bikoz dempla i no pole datwei blo adwok wea mipla i bin soe yupla.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Wa! Yupla prapa sabe yupla mas pole wei blo mipla. Mipla i no bin leizi wen mipla bin de wea yupla.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Mipla no bin teke kaikai prom nobodi priwan. Mipla i bin pei po dem kaikai. Mipla bin wok nadakain ad naittaim ane deitaim po meke mani po gede kaikai, solong mipla nogo meke adwok po yupla.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Mipla no bin aske yupla po lugaut mipla, nomata mipla i bin gad da rait po aske yupla po lugaut mipla. Mipla i bin soe yupla da raitwei solong yupla go mekem tu.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Tru wad! Wen mipla i bin de wea yupla, mipla i bin gibe yupla dis oda, ‘Enibodi uda no wande meke eni wok, no gibe em eni kaikai.’
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Bat mipla i kip lisen sam prom yupla i prapa leizi ane prapa luzetaim bikoz dempla tumas kam insaid wea ol nada man biznis.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Mipla spik dem pipol, nono, mipla oda dem pipol wea neim blo BosLod Zizas Kraist no po zamp insaid wea ol nada man biznis, bat po mata meke wok so dempla gad mani po baie kaikai.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ane wa, ol mai nada amenpamle, yupla no stap prom mata kip meke ol samting wea i rait.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Prapa sestaman demwan uda no lisen ane no mekem wanem mipla i spik wea dis leta. Wa, yupla mas no pole dempla. Stap longwei prom dempla. Wen yupla i meke demting, dempla go prapa sem.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 No meke dempla wase ol enami, bat tok nadakain strong po strete dempla bikoz dempla i ol Kristian.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Wagar! Da BosLod blo pis i gibe yupla pis nomata wanem apen. Mipla prea God go oltaim stap wea yupla.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Mi, Pol ya. Ai spik alo po yupla. Ai bin raite dis laspat blo dis lete wea an blo mi. Ai oltaim mekem diskain so yupla go sabe dis leta i prom mi.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Ane da spesilpeiba wanem da BosLod Zizas Kraist i bin soem, mata stap wea yupla.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.