2 Tessalonicenses 3
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Mai lastok, ol amenpamle, ai aske yupla po prea po miplatri gar. Prea da mesiz baut da BosLod Zizas Kraist i go pres kuikwan go ausaid ane ol pipol i go lisen ane mekem ane ol go bilib da mesiz wea dat seimkain rispekt wen da mesiz baut da BosLod i bin kam pas po yupla.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Wantaim prea po God po lugaut yumpla prom ol pipol uda meke ol badting ane ol nugudting bikoz no ebri pipol i mata bilib wea da BosLod.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Da BosLod em i diskain, yu ken trase em. Em go meke yupla strong ane em go stanap raun po lugaut yupla prom Satana.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ane miplatri i prapa bilib wea da BosLod dat yupla pole dem oda blo em wea mipla i bin lane yupla ane dat yupla i go kip mekem.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ai prea po da BosLod po gaide at blo yupla so yupla go sabe mo baut dat lab blo God ane da wei blo kipgo. Da BosLod Zizas i go elpe yupla po mekem.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ane nau ol amenpamle, mipla gibe yupla dis oda wea da neim blo yumpla BosLod Zizas Kraist. Stap prapa longwei prom eni Kristian uda i leizi bikoz dempla i no pole datwei blo adwok wea mipla i bin soe yupla.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Wa! Yupla prapa sabe yupla mas pole wei blo mipla. Mipla i no bin leizi wen mipla bin de wea yupla.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Mipla no bin teke kaikai prom nobodi priwan. Mipla i bin pei po dem kaikai. Mipla bin wok nadakain ad naittaim ane deitaim po meke mani po gede kaikai, solong mipla nogo meke adwok po yupla.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Mipla no bin aske yupla po lugaut mipla, nomata mipla i bin gad da rait po aske yupla po lugaut mipla. Mipla i bin soe yupla da raitwei solong yupla go mekem tu.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Tru wad! Wen mipla i bin de wea yupla, mipla i bin gibe yupla dis oda, ‘Enibodi uda no wande meke eni wok, no gibe em eni kaikai.’
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Bat mipla i kip lisen sam prom yupla i prapa leizi ane prapa luzetaim bikoz dempla tumas kam insaid wea ol nada man biznis.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Mipla spik dem pipol, nono, mipla oda dem pipol wea neim blo BosLod Zizas Kraist no po zamp insaid wea ol nada man biznis, bat po mata meke wok so dempla gad mani po baie kaikai.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ane wa, ol mai nada amenpamle, yupla no stap prom mata kip meke ol samting wea i rait.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Prapa sestaman demwan uda no lisen ane no mekem wanem mipla i spik wea dis leta. Wa, yupla mas no pole dempla. Stap longwei prom dempla. Wen yupla i meke demting, dempla go prapa sem.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 No meke dempla wase ol enami, bat tok nadakain strong po strete dempla bikoz dempla i ol Kristian.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Wagar! Da BosLod blo pis i gibe yupla pis nomata wanem apen. Mipla prea God go oltaim stap wea yupla.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Mi, Pol ya. Ai spik alo po yupla. Ai bin raite dis laspat blo dis lete wea an blo mi. Ai oltaim mekem diskain so yupla go sabe dis leta i prom mi.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ane da spesilpeiba wanem da BosLod Zizas Kraist i bin soem, mata stap wea yupla.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.