2 Timóteo 1
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVT
1 Mi ya Pol raite dis leta. Ai misnareman blo Zizas Kraist prom pasin blo God. God i bin sane mi po tokbaut da promis blo laip wea i stap lo Zizas Kraist.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Ai raite dis leta po yu Timoti, mai gud labing boi.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Ai mina big eso God po yu wen ai mata tingbaut yu wea prea blo mi, naittaim ane deitaim. Diswan i da seim God wanem ol ate blo mi i bin wosip. Ai wosip em wea nadakain stret tingking wea ai sabe ai meke ebriting wea rait wei.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ai tingbaut wiskain yu bin krai wen ai bin yawo yu. Ai mina wande luk yu solong yumitu gobi api po wananada.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ai ebritaim tingbaut diswan, wiskain yu mata bilib wea Zizas Kraist. Dis bilib i da seim bilib wea aka blo yu Louis ane mama blo yu Yunis i bin gad.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Bikoz yu bilib wea Zizas Kraist, ai spik yu po mata kip yuze da spesil gipt blo paua wanem God i bin gibe yu wen ai bin pute an blo mi antap ed blo yu, ane prea po yu.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 God i no bin gibe yumpla spirit blo prait. Em bin gibe yumpla spirit blo paua, spirit blo lab ane spirit blo kontrol laip blo yumpla gudwei.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Yu mas no sem prom tokbaut yumpla BosLod Zizas po ol pipol ane no sem prom mi, nomata ai ya insaid zeilaus bikoz ai sebant blo Kraist. Bat mata stap klostu wea mi wen yumi go tru ol trabol prom spik po ol pipol da Gudniuz. Ane God i gibe yumi da paua po stap strong po go tru demting.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 God em i da wan uda bin seibe yumpla ane em bin suze yumpla po bi oli pipol blo em. God i no bin mekem diskain prom ol gudsamting wea yumpla i bin mekem. Nono! God i bin meke dis plan bipo em bin meke da wold. God i bin wande soe spesilpeiba blo em tru Zizas Kraist po yumpla.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ane nau bikoz Zizas Kraist da wan uda seibe yumpla i bin kam, plan blo God i klia. Zizas Kraist i bin broke da paua blo ded. Ane Zizas i bin mina soem kliawan da wei po gede longlaip poeba tru da Gudniuz.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 God i bin suze mi po pris dis Gudniuz. Em bin meke mi misnare ane tisa blo tokbaut da Gudniuz baut Zizas Kraist.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ane nau bikoz ai bin pris dis Gudniuz baut Kraist, ai go tru ol trabol ya insaid wea zeilaus. Bat ai no sem, bikoz ai sabe uda ai bilib ane ai prapa sabe Zizas ken prapa lugaut mi ane lugaut dat wok blo em antil zazmentdei, wen Zizas Kraist go kambaigen.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Mata kipe da wei blo da tru tising strong wea yu bin lisen mi tok. Ane mata kip bilib wea Zizas Kraist ane da lab wea i kam prom em.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Wea da elp blo da OliSpirit uda stap insaid laip blo yumi, prapa lugaut dem gudsamting wea God i bin gibem po yu po lugaut.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Yu sabe ebridem Kristian uda bin kam ya prom da steit blo Eiza, ol i bin gibap ane mata libe mi. Seimwei tu po Pigalus ane Emogenis, demtu i bin ranwei.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Wagar. Ai prea po da BosLod po soe obamak gudpasin po Onesiporas ane ebriwan uda stap wea aus blo em, bikoz em bin ebritaim bizit mi po meke mi pil strong. Em i no bin sem prom mi ya insaid wea zeilaus.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Wen Onesiporas i bin kam ya po da siti blo Rom, em bin mata kip lukraun po mi antil em bin paine mi.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ai amen po AntapGod po soe obamak gudpasin po em wen Kraist i go kambaigen. Ane yupla sabe wiskain em bin meke ol gudsamting po mi de wea Episis.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.