2 Timóteo 1

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mi ya Pol raite dis leta. Ai misnareman blo Zizas Kraist prom pasin blo God. God i bin sane mi po tokbaut da promis blo laip wea i stap lo Zizas Kraist.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Ai raite dis leta po yu Timoti, mai gud labing boi.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ai mina big eso God po yu wen ai mata tingbaut yu wea prea blo mi, naittaim ane deitaim. Diswan i da seim God wanem ol ate blo mi i bin wosip. Ai wosip em wea nadakain stret tingking wea ai sabe ai meke ebriting wea rait wei.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Ai tingbaut wiskain yu bin krai wen ai bin yawo yu. Ai mina wande luk yu solong yumitu gobi api po wananada.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ai ebritaim tingbaut diswan, wiskain yu mata bilib wea Zizas Kraist. Dis bilib i da seim bilib wea aka blo yu Louis ane mama blo yu Yunis i bin gad.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Bikoz yu bilib wea Zizas Kraist, ai spik yu po mata kip yuze da spesil gipt blo paua wanem God i bin gibe yu wen ai bin pute an blo mi antap ed blo yu, ane prea po yu.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 God i no bin gibe yumpla spirit blo prait. Em bin gibe yumpla spirit blo paua, spirit blo lab ane spirit blo kontrol laip blo yumpla gudwei.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Yu mas no sem prom tokbaut yumpla BosLod Zizas po ol pipol ane no sem prom mi, nomata ai ya insaid zeilaus bikoz ai sebant blo Kraist. Bat mata stap klostu wea mi wen yumi go tru ol trabol prom spik po ol pipol da Gudniuz. Ane God i gibe yumi da paua po stap strong po go tru demting.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 God em i da wan uda bin seibe yumpla ane em bin suze yumpla po bi oli pipol blo em. God i no bin mekem diskain prom ol gudsamting wea yumpla i bin mekem. Nono! God i bin meke dis plan bipo em bin meke da wold. God i bin wande soe spesilpeiba blo em tru Zizas Kraist po yumpla.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ane nau bikoz Zizas Kraist da wan uda seibe yumpla i bin kam, plan blo God i klia. Zizas Kraist i bin broke da paua blo ded. Ane Zizas i bin mina soem kliawan da wei po gede longlaip poeba tru da Gudniuz.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 God i bin suze mi po pris dis Gudniuz. Em bin meke mi misnare ane tisa blo tokbaut da Gudniuz baut Zizas Kraist.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ane nau bikoz ai bin pris dis Gudniuz baut Kraist, ai go tru ol trabol ya insaid wea zeilaus. Bat ai no sem, bikoz ai sabe uda ai bilib ane ai prapa sabe Zizas ken prapa lugaut mi ane lugaut dat wok blo em antil zazmentdei, wen Zizas Kraist go kambaigen.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Mata kipe da wei blo da tru tising strong wea yu bin lisen mi tok. Ane mata kip bilib wea Zizas Kraist ane da lab wea i kam prom em.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Wea da elp blo da OliSpirit uda stap insaid laip blo yumi, prapa lugaut dem gudsamting wea God i bin gibem po yu po lugaut.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Yu sabe ebridem Kristian uda bin kam ya prom da steit blo Eiza, ol i bin gibap ane mata libe mi. Seimwei tu po Pigalus ane Emogenis, demtu i bin ranwei.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Wagar. Ai prea po da BosLod po soe obamak gudpasin po Onesiporas ane ebriwan uda stap wea aus blo em, bikoz em bin ebritaim bizit mi po meke mi pil strong. Em i no bin sem prom mi ya insaid wea zeilaus.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Wen Onesiporas i bin kam ya po da siti blo Rom, em bin mata kip lukraun po mi antil em bin paine mi.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Ai amen po AntapGod po soe obamak gudpasin po em wen Kraist i go kambaigen. Ane yupla sabe wiskain em bin meke ol gudsamting po mi de wea Episis.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.