2 Coríntios 7

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mai gud pamle, bikoz God i bin meke dem promis ya po yumpla, yumpla i mas meke yumpla laip po stap klin prom ebriting wea i go meke bodi ane spirit blo yumpla kam nugud. Yumpla i mas wok ad po stap prapa klin, bikoz yumpla gad prapa rispekt po God.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Teke mipla klostu po at blo yupla. Mipla i no bin meke eni rongting po nobodi. Mipla i no bin meke laip blo nobodi po kam nugud. Mipla i no bin meke miplaselp bos blo nobodi.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Wen ai tok demkain, ai no tok po graule yupla. Ai bin tok de pas dat laip blo yupla i prapa stap wea at blo mipla nomata wanem i go apen. Ip mipla i go ded o stap laip, at blo mipla i de wea yupla.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Ai tok po yupla bikoz ai bilib lo yupla ane ai prapa bloubaut yupla. Yupla bin meke mi nadakain api nomata mipla bin gad ol trabol.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Wen mipla bin kam po da steit blo Masadonia mipla no bin gad taim po spel prom wok. Mipla i bin gad tumas trabol prom dempla uda no bilib lo da Gudniuz, ane mipla prait bikoz mipla no sabe wanem i go apen po mipla.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Bat God em i demkain, em inkariz demwan uda no pil strong baut demplaselp. God bin inkariz mipla diswei ya wen Taitas i bin kam po bizit mipla.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Ai bin prapa pil glad wen Taitas i bin kam ya po mipla. Ane ai bin glad tu wen ai bin lisen prom Taitas diskain, yupla i bin inkariz em tu. Em bin spik po mipla ya baut wiskain yupla i prapa wande luk mi ane wiskain yupla i bin sore po mi baut wanem i bin apen po mi. Em bin spik wiskain yupla i mata tingbaut po mi. Wa, wen ai bin lisen dem tok, ai bin mina nadakain api.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Ai bin meke yupla pil sore prom dat pas leta wea ai bin raitem po yupla. Ane ai sabe da leta i bin meke yupla pil sore, bat ai no bin pil sorebaut wanem ai bin raitem bikoz sore blo yupla i bin mata po sottaim.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Diskaintaim ai nadakain api. Ai nadakain api, no bikoz yupla i bin pil bad. Bat ai nadakain api bikoz dat pein i bin meke yupla po stap ane seinze demwei blo yupla ane nomo nau meke ol nugudting. Yupla bin mata stap wea sorewei stret po wiskain God bin wandem. I bin demkain solong no badting i bin apen po yupla bikoz prom dat leta blo mipla.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 God i ken yuze dem trabol blo ol pipol po elpe dempla po tanewei prom nomo meke nugudting, solong dempla i go mata wande God po seibe dempla. Ane yumpla nomo go tingbaut dem trabol enimo bikoz dat trabol i bin seibe yumpla. Bat ip yumpla mata kipe dem trabol, no lego ane no tanewei prom demwei, wel yumpla go endap ded poeba.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Luk nau wiskain God i bin yuze dat sorewei blo yupla wen yupla i bin ride dat pas leta blo mi, po seinze yupla. Nau yupla gad strong bilib ane prapa wande luk mi nau po prubem yupla bin seinz. Yupla i bin wail po dat leta. Ane nau yupla redi po panis da wan uda i bin meke da trabol ane po soem dat yupla bin meke ebriting po strete dem rongting wea yupla i bin mekem. Wa, yupla bin woribaut wanem God mait go mekem po yupla.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Ai no bin raite da leta baut da wan uda bin meke da rongting o baut da nadawan wea datwan i bin meke rongting gense em. Ai bin raitem po yupla solong prant wea God yupla i ken soe God aumas yupla kea ane rispekt mipla.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Bikoz prom dem seinz wea laip blo yupla, mipla bin pil nadakain prapagud.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Ai bin blou nadakain baut yupla po Taitas. Ane yupla no bin meke mi sem. Ebriting wea ai bin tok po yupla i mata wea truwei. Ane dem blou wea ai bin bloubaut yupla po Taitas i bin prapa truwan.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Dat lab wea Taitas i gad po yupla i bin kam mobig. Em mata tokbaut wiswei yupla i bin soe prapa rispekt po em ane meke ol samting bikoz yupla bin mata lisen po em.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Ai nadakain api nau, bikoz ai gad prapa bilib wea ebriting wanem yupla i mekem.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.