2 Coríntios 6
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVT
1 Bikoz mipla i wok tugeda po meke wok blo God, mipla i spik yupla diskain ya, yupla no meke dat gudpasin blo God wase i nating.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Bikoz God bin spik lo Baibol diskain ya:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Laip blo mipla i stap wea da wei dat mipla no bloke nobodi prom kam po sabe God, ane wea wei dat nobodi i ken paine polt wea mipla po meke rongting wea dis wok blo God wea mipla i mekem.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ebriting wea mipla i mekem, mipla trai prapa ad po soem dat mipla i ol sebant blo God. Mipla i kip meke ol samting wea mina ambolwei nomata ol adsamting i apen. Mipla go tru olkain nadakain nugudtrabol ane mipla go tru ol samting wea i meke laip blo mipla pil nadakain.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ol pipol i bin ploke mipla, loke mipla wea zeilaus. Ol wail mob blo pipol i bin kam gense mipla. Mipla bin taiat prom obamak adwok. Mipla bin go tru taim wen mipla no bin slip ane plentitaim no bin gad no kaikai po kaikai.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Laip blo mipla i prubem mipla i stap wea mata klinwei, mipla sabe wiswei po meke ol samting, mipla stap wea kuaiatwei ane weit, ane laip blo mipla i soe gudpasinwei ane soe prapa trulab. Ane da paua blo da OliSpirit i stap wea mipla.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Mipla i bin mata kip pris da trumesiz baut Kraist ane da paua blo God i bin wok insaid mipla. Mipla i prapa sabe da raitwei blo God daswai mipla gad strong. Wea dat strong blo God nau, mipla i pait gense demting wanem atak mipla ane mipla stape ol samting wanem i kam po gense mipla.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Bat mipla i kip meke wok blo God nomata pipol i rispekt mipla o daune mipla, o tok ol nugudtok o gudtok baut mipla. Mipla kip meke ebriting wea truwei bat pipol i spik mipla meke samting wea laiwei.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ol pipol i prapa sabe uda mipla, bat meke demplaselp dat dempla prapa no sabe uda mipla. Laip blo mipla wea mipla i stap nau, i wase mipla enitaim go ded, bat mipla stil laip. Ol pipol i ploke mipla po panis mipla bat mipla i stil laip.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ol pipol i meke mipla po pil ebi prom sore, bat mipla i mata stap apiwan. Mipla nogad nating, bat mipla i meke tumas pipol po stap gad gudlaip wea ol ting blo God. Mipla lopa bat truwan, mipla i gad ebriting. Mipla i gad Kraist.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Wa, yupla mai labing Korintpipol. Mipla bin tok stret baut ebriting po yupla, ane mipla bin prapa tok prom at blo mipla.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Yupla tingk mipla no soe lab po yupla a? Nono, mipla oltaim soe lab po yupla. Mipla oltaim soe yupla ebri piling blo mipla, bat yupla i no bin soe piling blo yupla po mipla.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ai tok po yupla wea wei wase yupla i ol pikinini blo mi. Yupla tu i mas prapa tok prom at blo yupla po mipla.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Yupla i mas no zoine ed wea ol pipol uda i no bilib wea God. Bikoz wiskain diswan, ol pipol uda i mekem wanem God i wandem i go miks wea ol pipol uda i no mekem wanem God i wandem. Nono, i kan! Aukam diswan nau, lait i go meke ol samting tugeda wea da paua blo dak nogad no lait a? Nono, i kan!
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Wiskain diswan nau, Kraist i go meke ol samting tugeda wea Satana? I kan! Wiskain Kristian i gobi klostumet blo nadawan uda i no pole wei blo God? Dempla prapa kan!
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Wiskain diswan nau, da tempol blo God i go zoin wea dem laigod? Nono, i kan! Ai tok diskain bikoz yumpla i da tempol blo da God uda i blo gibe laip. Bikoz God bin spik lo Baibol diskain:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ai da AntapGod i spik
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ai gobi PapaGod blo yupla
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.