2 Coríntios 6
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Bikoz mipla i wok tugeda po meke wok blo God, mipla i spik yupla diskain ya, yupla no meke dat gudpasin blo God wase i nating.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Bikoz God bin spik lo Baibol diskain ya:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Laip blo mipla i stap wea da wei dat mipla no bloke nobodi prom kam po sabe God, ane wea wei dat nobodi i ken paine polt wea mipla po meke rongting wea dis wok blo God wea mipla i mekem.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ebriting wea mipla i mekem, mipla trai prapa ad po soem dat mipla i ol sebant blo God. Mipla i kip meke ol samting wea mina ambolwei nomata ol adsamting i apen. Mipla go tru olkain nadakain nugudtrabol ane mipla go tru ol samting wea i meke laip blo mipla pil nadakain.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Ol pipol i bin ploke mipla, loke mipla wea zeilaus. Ol wail mob blo pipol i bin kam gense mipla. Mipla bin taiat prom obamak adwok. Mipla bin go tru taim wen mipla no bin slip ane plentitaim no bin gad no kaikai po kaikai.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Laip blo mipla i prubem mipla i stap wea mata klinwei, mipla sabe wiswei po meke ol samting, mipla stap wea kuaiatwei ane weit, ane laip blo mipla i soe gudpasinwei ane soe prapa trulab. Ane da paua blo da OliSpirit i stap wea mipla.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Mipla i bin mata kip pris da trumesiz baut Kraist ane da paua blo God i bin wok insaid mipla. Mipla i prapa sabe da raitwei blo God daswai mipla gad strong. Wea dat strong blo God nau, mipla i pait gense demting wanem atak mipla ane mipla stape ol samting wanem i kam po gense mipla.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Bat mipla i kip meke wok blo God nomata pipol i rispekt mipla o daune mipla, o tok ol nugudtok o gudtok baut mipla. Mipla kip meke ebriting wea truwei bat pipol i spik mipla meke samting wea laiwei.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Ol pipol i prapa sabe uda mipla, bat meke demplaselp dat dempla prapa no sabe uda mipla. Laip blo mipla wea mipla i stap nau, i wase mipla enitaim go ded, bat mipla stil laip. Ol pipol i ploke mipla po panis mipla bat mipla i stil laip.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ol pipol i meke mipla po pil ebi prom sore, bat mipla i mata stap apiwan. Mipla nogad nating, bat mipla i meke tumas pipol po stap gad gudlaip wea ol ting blo God. Mipla lopa bat truwan, mipla i gad ebriting. Mipla i gad Kraist.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Wa, yupla mai labing Korintpipol. Mipla bin tok stret baut ebriting po yupla, ane mipla bin prapa tok prom at blo mipla.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Yupla tingk mipla no soe lab po yupla a? Nono, mipla oltaim soe lab po yupla. Mipla oltaim soe yupla ebri piling blo mipla, bat yupla i no bin soe piling blo yupla po mipla.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ai tok po yupla wea wei wase yupla i ol pikinini blo mi. Yupla tu i mas prapa tok prom at blo yupla po mipla.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Yupla i mas no zoine ed wea ol pipol uda i no bilib wea God. Bikoz wiskain diswan, ol pipol uda i mekem wanem God i wandem i go miks wea ol pipol uda i no mekem wanem God i wandem. Nono, i kan! Aukam diswan nau, lait i go meke ol samting tugeda wea da paua blo dak nogad no lait a? Nono, i kan!
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Wiskain diswan nau, Kraist i go meke ol samting tugeda wea Satana? I kan! Wiskain Kristian i gobi klostumet blo nadawan uda i no pole wei blo God? Dempla prapa kan!
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Wiskain diswan nau, da tempol blo God i go zoin wea dem laigod? Nono, i kan! Ai tok diskain bikoz yumpla i da tempol blo da God uda i blo gibe laip. Bikoz God bin spik lo Baibol diskain:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Ai da AntapGod i spik
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Ai gobi PapaGod blo yupla
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.