1 Tessalonicenses 4
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC
1 Mai lastok ya ol amenpamle! Miplatri spik yupla wea da neim blo da BosLod Zizas po prapa pole da wei blo plize God wiskain mipla bin lane yupla. Ane yupla pinis meke diswan. Mipla inkariz yupla po meke diswan gen ane gen.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Wa! Yupla sabe wad, wanem ol samting po mekem wea mipla i bin pinis spik po yupla wea neim blo da BosLod Zizas.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Wa! Diswan i ubi blo God dat laip blo yupla i mata stap oli ane yupla prapa mas no meke olkain sekssin ane no slipraun.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Yupla mas kontrol bodi blo yupla bikoz em i oli. Wa, man mas soe lab po oman blo em wea i seimkain wanem God i wandem.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 No teke wei blo dem pipol uda no sabe God, wea dempla yuze bodi blo dempla po meke olkain sekssin ane slipraun.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Miplatri i bin pinis wone yupla de pas! Yupla mas no meke enikain bad pasin gense amenpamle blo yupla, bikoz da BosLod i go panis ebribodi uda meke demkainting ya.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 God bin singaut yumpla po stap gad laip wea i oli. Em no bin singaut yumpla po stap gad laip blo mata slipraun meke ol nugudting.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Wa! Demwan uda puse dis tising blo God go wansaid, em no puse tising blo man go wansaid bat em puse God go wansaid, ane God em da wan uda i gibe yumpla da OliSpirit blo em.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nau ai go tokbaut lab blo amenpamle. Ai no nid nobodi po raitem po yupla bikoz yupla sabe yuplaselp. God i bin tise yupla po sabe wiskain po labe wananada.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Wa i tru, yupla i labe ol amenpamle oloba ebriwea lo Gris. Bat miplatri spik yupla, ol amenpamle blo mipla, po labe dempla mo ane mo.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Mipla bin pinis spik yupla demting ya. Yupla mas trai ad po stap gad kuaiat laip, no goraun meke trabol, no kip spik ebribodi wanem dempla spostu mekem. No weit po ol nada pipol po lugaut yupla, meke yupla oun wok.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Wen yupla i meke demting, ol pipol uda i no bilib wea God go rispekt wiskain laip blo yupla. Ip yupla meke demting, yupla no nid po kip aske nada pipol po elp.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ane nau ol amenpamle, ai wande yupla po sabe wanem i go apen po dem amenpamle uda i ded solong yupla nogo gad tumas atso wase dem pipol uda no bilib wea Zizas.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Ane wa, bikoz yumpla bilib Zizas i bin ded ane em bin kamlaipgen, ane yumpla i bilib wen Zizas i go kambaigen God go sane ebridem amenpamle uda i bin ded, kambaigen wea Zizas.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ai spik yupla dis tok stret prom da BosLod. Yumpla uda i stil laip wen da BosLod i go kambaigen, yumpla i nogo go antap pas po mitem, bat demwan uda i bin ded i go go pas po mite em.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Wa! Da BosLod emselp go kamdaun prom eben, ane i go gad nadakain laud singaut prom da bos einzel, ane da trampat blo God i go meke bignoiz, ane dem amenpamle uda bin ded, ol go go pas.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Den apta, yumpla ol dem amenpamle uda i stil laip wea dat taim, ol go wantaim kam tugeda wea dem paswan. Ol yumpla go go antap wea dem klaud po mite da BosLod de wea da skai. Ane yumpla gobi wea da BosLod poeba.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Prapa tru, yupla i kip meke wananada pil strong wea dem wod ya ai bin spik.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.