1 Tessalonicenses 2
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ
1 Ol amenpamle, yupla sabe wen miplatri bin bizit yupla wad, mipla no bin bizit yupla po nating.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Yupla sabe wiskain ol pipol de wea Pilipi i bin meke nugudpasin po mipla bipo mipla i bin kam ya po yupla ane wiskain dempla tok ol nugudtok gense mipla de. Bat God i bin gibe mipla da strong po no prait ane po mata spik Gudniuz blo em po yupla, iben wen i bin gad plenti ol pipol uda bin nadakain go gense mipla.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Wa, yupla ken luk. Mipla i no bin tok wea laiwei, o meke ol samting wea i no nadakain stret, o meke ol laiting po trike yupla.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Bat no! God i bin prapa trase miplatri po lugaut da mesiz blo da Gudniuz. Ane wa, wen mipla i tok, i no po meke ol pipol nadakain api, bat tok po meke God nadakain api. God i sabe wanem mipla spik i tru, bikoz em da wan uda sabe tingking blo yumpla.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Yupla prapa sabe mipla no bin trai po wine yupla wea swittok. Ane God em i witnis blo mipla. Wen mipla i bin go de pas po yupla, mipla no bin tok ol wod po meke yupla pilgud, ane mipla no bin laitok po yupla solong yupla ken gibe mipla mani.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ane mipla no bin trai po meke yupla ane ol nada pipol po prapa bloubaut mipla.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Miplatri ol prapa misnareman blo Zizas ane mipla gad rait po aske yupla po lugaut mipla. Bat mipla bin soe naiswei po yupla wase mama uda i prapa lugaut smolpikinini blo em.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Wa, mipla i bin prapa labe yupla. Mipla i bin ebritaim sere da Gudniuz baut God po yupla, bat nau mipla wande sere laip blo mipla tu wea yupla, bikoz yupla prapa klostu po mipla.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Ol amenpamle. Yupla rimemba a, wen miplatri i bin pris da Gudniuz blo God po yupla, wiskain adwok mipla bin mekem de wea yupla? Deitaim ane naittaim mipla bin wok nadakain ad po meke mani po gede kaikai po lukapta miplaselp, solong mipla nogo mekem ad po yupla de.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Yupla bin luk ane ken spik wad, dat wanem mipla i bin spik i prapa tru. Ane God i luk tu ane em go spik dat wanem mipla i spik i prapa trutok, wiskain mipla i meke ebriting nadakain stret ane wea mata raitwei. Nobodi i ken bleime mipla po meke eni rongting melen wea yupla ol amenpamle.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Ane yupla sabe wiskain mipla i bin lukapta yupla wase papa i lukapta ol pikinini blo em.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Mipla i bin tok gudwei po yupla. Mipla bin meke yupla pilgud ane prapa spik yupla po pole da wei wea i meke God api. Em bin singaut yupla po kam insaid dat ples wea God i ruloba ebriwan wea da sainilait, dat paua blo em.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ane miplatri ebritaim eso God, dat yupla no bin tingk dem tok mipla i spik i bin mata tok, wen mipla bin pris da mesiz blo God po yupla. Bat yupla i bin prapa teke dem wod blo God wanem mipla i bin spik, insaid at blo yupla, ane wa, dem wod i tru. Ane dem wod blo God i go kip wok insaid laip blo yupla uda bilib.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Ane nau ol amenpamle, kantriman blo yupla de wea Tesalonika i bin trite yupla wea prapa nugudwei. Wa, dem trabol wea yupla i bin gedem i bin dem seimkain trabol wiskain dem amenpamle wea sos blo God lo Zudia i bin gedem. Bikoz ol i bilib wea Zizas Kraist, dempla ol i bin gad trabol tu prom kantriman blo dempla, dem Zuwispipol.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Sam dem Zuwispipol i bin kile dem spesilmesizman blo God blo dempla. Ane sam dempla iben bin kile da BosLod Zizas. Ane dempla i bin meke ol prapa nadakain nugudting po miplatri ane bin seswei mipla. God i prapa no laik demkain pasin po meke ol nugudwei gense ebribodi,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 wea dem Zuwispipol i trai po meke mipla no po pris da Gudniuz blo God po dem Nozuwispipol. Dempla i prait dem Nozuwispipol i go bilib ane pole God. Wen dempla mekem diskain, dem nugudting wea laip blo dempla i go kam prapa tumas. God i go nadakain wail po dempla, ane em i go panis dem Zuwispipol po dem nugudpasin wea ol i mekem.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Wagar, ol amenpamle. Wen miplatri i bin separeit prom yupla po sottaim, mipla at no bin libe yupla. Wa, mipla bin trai nadakain ad po kam luk yupla bikoz mipla bin prapa wande luk pes blo yupla gen.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Wa, miplatri i bin wande kam po luk yupla. Ai bin prapa wandem, ane ai Pol, bin trai mina ad po kam luk yupla bat Satana bin stape mipla prom go.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Wanem ting i bin gibe mipla bilib ane apipiling? I yupla! Ane wanem ting i da riwod mipla go gedem po dat wok mipla bin mekem? I yupla! Yupla bin meke mipla prapa nadakain api. Wen da BosLod Zizas i go kambaigen, mipla go spik em baut ol dem gudting yupla bin mekem.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Wagar, yupla i meke mipla gad nadakain praud ane apipiling.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.