1 Tessalonicenses 1

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi Pol, Sailas ane Timoti spik alo ane sane dis leta po yupla dem biliba wea da siti blo Tesalonika, uda wosip PapaGod ane BosLod Zizas Kraist.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Miplatri oltaim eso God po yupla ebriwan ane ebritaim prea po yupla.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Ebritaim mipla tingbaut yupla, prant wea God blo yumpla uda i da PapaGod. Mipla tingbaut wiskain wok yupla mekem de wea Tesalonika bikoz prom mata bilib wea Kraist, ane da adwok yupla bin mekem po dempla bikoz yupla labe dempla. Ane mipla tingbaut wiskain yupla kipgo tru ol trabol prom mata bilib da BosLod Zizas Kraist i go kambaigen.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ol amenpamle, miplatri sabe God em i labe yupla ane em bin suze yupla.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Wen miplatri i bin kam ane spik yupla da Gudniuz baut Kraist, mipla no bin kasa spik ol tok, bat i bin wea paua. Da OliSpirit i bin spik po yupla wanem mipla spik i bin tru. Wa, i bin seimkain wen miplatri bin meke ol gudsamting wen mipla bin stap de wea yupla po elpe yupla. Datwan i bin prubem wanem mipla bin spik i trutok.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Yupla bin prapa kese da Gudniuz baut Kraist ane da OliSpirit i bin meke yupla prapa api, nomata yupla bin gad ol atso blo ol trabol wea ol pipol i bin mekem po yupla. Yupla bin stap strong bikoz laip blo yupla bin mata pole da wei blo da BosLod ane miplatri.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 So nau, laip blo yupla bin soe da prapawei po ol dem Kristian pipol de wea da steit blo Gris.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Yupla bin mata prise da mesiz blo da BosLod, laudwan. Yupla no bin mata pris wea Gris, bat ebriwea ol pipol i bin lisen wiskain yupla i bin mata bilib wea God. Ane dempla i bin kam po sabe bilib blo yupla. Mipla no nid po spik po nobodi baut wiskain yupla mata bilib wea God,
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 bikoz ebridem pipol blo Gris ane ebriwea, ol i kip tokbaut wiskain yupla bin lugaut miplatri ane wiskain yupla nomo wosip ol laigod. Yupla nau wosip da God wea i mata em uda blo gibe laip, ane ebriting wanem em i spik i trutok.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Dempla spik wiskain yupla meke redi ane weit po da taim wen Zizas uda Boi blo God, i go kambaigen prom eben. Ane God em da wan uda i bin meke Zizas kamlaipgen prom ded. Zizas i da wan uda i seibe yumpla prom da nadakain wail blo God wea i go kam bambai.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.