1 Pedro 2
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARA
1 Yupla mas stap nau nomo peibaik, nomo lai ol pipol, yuze laiwei. No akt wase yupla gud o wase ol tupes pipol. Nomo zeles ane no kareyan.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Yupla mas prapa anggre po dat milk wea i da wod blo God, so yupla i go gro kam prapa gad sens baut wiswei God i seibe yupla. Yupla mas prapa anggre po dis wod wase niu beibi i anggre krai po milk,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 nau yupla sabebaut wiskain prapa gudpasinwei da BosLod i gad.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Yupla kam klostu po da BosLod uda i da meinston blo da Tempol blo God ane em i mata stap laip. Em nau wea ol pipol i bin meke em rabis, bat God i bin suze em ane meke em impotant.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Lete God zoine yupla wase ston wea i gad laip, po kam tugeda wase tempol blo God. Ane zob blo yupla i po bi oli prist blo em ane po meke spesil opring prom spirit blo yupla po meke em api bikoz prom Zizas Kraist.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Seimkain wiskain Baibol i spik:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Wa, em i prapa spesil po yupla uda bilib. Bat po demwan uda no bilib, em
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ane Baibol i spik diskain tu:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Bat yupla no demkain wase dempla. Yupla i ol pipol wea God i bin suzem. Ane yupla i blo aus blo king ane prist, ol oli pipol blo God. Ane yupla i blo em, so yupla ken soe ol nada pipol da gudwei blo God, bikoz em bin singaut yupla kam ausaid prom dat dakples, kam po dat prapa nadakain gudlait blo em.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Baibol i spik diskain:
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Mai bala ane sisi, yupla i streinza ane ausaid pipol. So ai wone yupla po stap longwei prom nugudwei bikoz demting i pait gense spirit blo yupla.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Prapa lugaut wiskain yupla i stap midel wea dem neiba uda i no bilib. Iben ip dempla i spik yupla i bin meke rong, dempla i go luk dem gudsamting wea yupla i mekem, ane dempla i go bilib ane gibe ona po God wen em go kam po zaze da wold.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Mekem wanem da BosLod i wandem. Yupla mas pole demwan uda kare lo wase king uda i bos,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 o dem gabana blo em. Da king i bin suze dem gabana ane em bin gibe dempla da rait po panis demwan uda i meke ol rongting ane ona demwan uda i meke ol raitting.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 God i wande yupla po mata meke ol gudsamting solong i go stape demwan uda i meke laitok gense yupla.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Yupla i no sleib, yupla i pri. Bat da priwei blo yupla i mas no meke no nugudting. Yupla i pri po stap wase sleib blo God.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Yupla i mas soe rispekt po ebribodi. Lab yupla amenbala ane amensisi ane labe ol amenpamle tu. Yupla mas prait prom God ane mas soe rispekt po da king.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Yupla uda i sleib mas mekem wanem bos blo yupla i wandem. Meke ebriting wanem dempla i spik yupla po mekem, nomata dempla i trite yupla wea gudwei o peawei o wea rapwei.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 I gudting ip yupla no meke at blo yupla kamap wen ol pipol i meke trabol po yupla, bikoz yupla sabe yupla blo God. Wen yupla i mekem diskain yupla meke God prapa api.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Nobodi go preize yupla ip yupla meke rong ane i go panis yupla, God i nogo preize yupla tu. Bat ip yupla meke raitting ane trabol i kam po yupla, no meke at blo yupla kamap. Wen yu mekem diskain yupla meke God prapa api.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Kraist, i bin sapa po yupla, i piksa po yupla. Pole wei blo em. So dem trabol i pat blo plan blo God po yupla po go tru.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Baibol i spik:
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Wen ol pipol i bin spik ol nugudtok gense em,
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Wen Zizas Kraist i bin ded,
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Yupla i bin wase ol sip wea i bin gowei prom dat rait rod.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.