1 Pedro 2
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARIB
1 Yupla mas stap nau nomo peibaik, nomo lai ol pipol, yuze laiwei. No akt wase yupla gud o wase ol tupes pipol. Nomo zeles ane no kareyan.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Yupla mas prapa anggre po dat milk wea i da wod blo God, so yupla i go gro kam prapa gad sens baut wiswei God i seibe yupla. Yupla mas prapa anggre po dis wod wase niu beibi i anggre krai po milk,
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 nau yupla sabebaut wiskain prapa gudpasinwei da BosLod i gad.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Yupla kam klostu po da BosLod uda i da meinston blo da Tempol blo God ane em i mata stap laip. Em nau wea ol pipol i bin meke em rabis, bat God i bin suze em ane meke em impotant.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Lete God zoine yupla wase ston wea i gad laip, po kam tugeda wase tempol blo God. Ane zob blo yupla i po bi oli prist blo em ane po meke spesil opring prom spirit blo yupla po meke em api bikoz prom Zizas Kraist.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Seimkain wiskain Baibol i spik:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Wa, em i prapa spesil po yupla uda bilib. Bat po demwan uda no bilib, em
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Ane Baibol i spik diskain tu:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Bat yupla no demkain wase dempla. Yupla i ol pipol wea God i bin suzem. Ane yupla i blo aus blo king ane prist, ol oli pipol blo God. Ane yupla i blo em, so yupla ken soe ol nada pipol da gudwei blo God, bikoz em bin singaut yupla kam ausaid prom dat dakples, kam po dat prapa nadakain gudlait blo em.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Baibol i spik diskain:
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Mai bala ane sisi, yupla i streinza ane ausaid pipol. So ai wone yupla po stap longwei prom nugudwei bikoz demting i pait gense spirit blo yupla.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Prapa lugaut wiskain yupla i stap midel wea dem neiba uda i no bilib. Iben ip dempla i spik yupla i bin meke rong, dempla i go luk dem gudsamting wea yupla i mekem, ane dempla i go bilib ane gibe ona po God wen em go kam po zaze da wold.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Mekem wanem da BosLod i wandem. Yupla mas pole demwan uda kare lo wase king uda i bos,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 o dem gabana blo em. Da king i bin suze dem gabana ane em bin gibe dempla da rait po panis demwan uda i meke ol rongting ane ona demwan uda i meke ol raitting.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 God i wande yupla po mata meke ol gudsamting solong i go stape demwan uda i meke laitok gense yupla.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Yupla i no sleib, yupla i pri. Bat da priwei blo yupla i mas no meke no nugudting. Yupla i pri po stap wase sleib blo God.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Yupla i mas soe rispekt po ebribodi. Lab yupla amenbala ane amensisi ane labe ol amenpamle tu. Yupla mas prait prom God ane mas soe rispekt po da king.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Yupla uda i sleib mas mekem wanem bos blo yupla i wandem. Meke ebriting wanem dempla i spik yupla po mekem, nomata dempla i trite yupla wea gudwei o peawei o wea rapwei.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 I gudting ip yupla no meke at blo yupla kamap wen ol pipol i meke trabol po yupla, bikoz yupla sabe yupla blo God. Wen yupla i mekem diskain yupla meke God prapa api.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Nobodi go preize yupla ip yupla meke rong ane i go panis yupla, God i nogo preize yupla tu. Bat ip yupla meke raitting ane trabol i kam po yupla, no meke at blo yupla kamap. Wen yu mekem diskain yupla meke God prapa api.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Kraist, i bin sapa po yupla, i piksa po yupla. Pole wei blo em. So dem trabol i pat blo plan blo God po yupla po go tru.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Baibol i spik:
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Wen ol pipol i bin spik ol nugudtok gense em,
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Wen Zizas Kraist i bin ded,
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Yupla i bin wase ol sip wea i bin gowei prom dat rait rod.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.