1 Pedro 1

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Diswan mi ya Pita, wan misnareman blo Zizas Kraist.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 God bin suze yumpla de longtaim bipo. Ane God bin meke yumpla oli prom da paua blo da OliSpirit, solong po mata mekem wanem Zizas Kraist i wandem, den yumpla i go kam klin prom da blad blo Kraist.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Ebridem ona go po God, da PapaGod blo da BosLod blo yumpla Zizas Kraist. Bikoz prom dat nadakain sorewei blo em, God i bin meke yumpla po bon gen gad niulaip. Nau yumpla stap wea prapa gud sabe bikoz Zizas Kraist i bin gedap laipgen prom ded.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ane God i gad prapa diating po gibem po ol pikinini blo em. I dat longlaip poeba wea yumpla kan pute prais. Dis longlaip poeba i de stap antap eben po yupla, ane i mata stap branniu, kan kam oul.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Ane God wea dat big strongpaua blo em, go lugaut yupla antil yupla gobi seib, bikoz yupla bin bilib em. Ane em go wantaim soem lo dat lasdei po ebriwan po luk.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 So mata stap gad apipiling, bikoz i gad nadakain gud apitaim de po kam. Nomata diskaintaim yupla i gad atso prom olkain trabol, i mata po sotwail.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Demkain ting i mata po teste bilib blo yupla, ip i strong ane tru. I bin testem wase paia bane da gold, dati i poldaun ane mata da gold i stap klinwan, ane bilib blo yupla i prapa mo dia po God den da gold wea i ken pinis. So ip bilib blo yupla stap strong apta prom dem olkain trabol, yupla i go gede plenti preiz, spesilblesing ane ona lo dat dei wen Zizas Kraist i go kambaigen ane ebriwan i go luk em.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Nomata yupla i no bin luk Zizas lo ai blo yupla bat yupla i prapa lab em. Nomata ya nau yupla no bin luk em, bat yupla bin mata trase em ane nau yupla i api lo prapa nadakain spesil apiwei wea i kan no eksplein.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Dis riwod po bilib wea Kraist i diswan ya, yupla gobi seib.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 Diswei nau blo God po seibe ol pipol, i wanem dem spesilmesizman blo God i bin prapa wande sabe mo baut. Dempla i bin pris ol mesiz blo God baut dis gudpasin blo God po seibe ol pipol wea em bin mekem redi po yupla. Nomata dempla i bin gad plenti kuestin po aske demplaselp baut wanem ol demting i bin min, bat dempla i bin kip prise dem mesiz.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Dempla i bin prapa wande sabe wanem da Spirit blo Kraist insaid dempla i bin tokbaut wen da Spirit i bin spik dempla pas, dat Kraist go gad ol atso prom ol trabol ane da truglori ane paua wea God i go gibem po em apta. Dempla i bin prapa wande sabe wattaim ane po uda ol demting i go apen.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 God i bin soe dem spesilmesizman dat demting i nogo apen lo laiptaim blo dempla, bat plenti iya apta lo laiptaim blo yupla. Tru da paua blo da OliSpirit blo God wea God i bin sanem kamdaun prom eben, dempla i bin tokbaut dis seim Gudniuz baut Kraist, ya nau yupla i lisen. Ane i prapa nadakain gud tu, ol dem einzel i prapa wande luk demting wanem i apen nau.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 So nau, tingk prapa klia wanem yupla go mekem ane kontrol yuplaselp. Mata luk go prant po dat spesilblesing wea yupla gobi seib, dat blesing wanem i go kam po yupla wen Zizas Kraist i go kambaigen.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Lisen po God bikoz yupla i ol pikinini blo em. Yupla mas no gobaigen po stap wea dem nugudwei wea yupla i bin stap pas, wea yupla no bin sabe wiskain po stap wea nadawei.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Bat nau yupla mas stap oli lo ebriting wanem yupla i mekem, seimkain wase God uda bin suze yupla, i oli.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Bikoz God emselp i bin spik wea i bin raitem wea Baibol diskain ya, ‘Yupla mas mata stap oli, bikoz ai oli.’
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ane yupla mas rimemba dat PapaGod de antap lo eben wea yupla i prea po, em nogad no peibretwan wen em i go zaze ol pipol. Em i go zaze ane riwod yupla po demting wanem yupla i bin mekem. So yupla mas stap ya lo dis wold wase streinza. Yupla mas soe prapa prait ane rispekt po God.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Yupla mas tekenotis God i bin pei prais po seibe yupla prom dat bipolaip wea i nogad no mining wea yupla i bin gedem prom ol ate blo yupla. Dat ate no bin pei prais wea gold ane silba wea i go pinis.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 Bat God i bin pei po yupla lo prapa nadakain dia blad blo Kraist, da prapa klin Smolsip blo God.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 God i bin suze Kraist bipo em bin meke da wold, ane lo dem lasdei ya, em bin kam po ert po ebriwan po luk. Ane God i bin meke diswan po yupla.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Bikoz prom laip blo Kraist yupla i mata bilib wea God. Em nau i bin meke Kraist gedap prom ded kam po mata stap gad longlaip poeba. God i bin teke em go antap ane nau em stap wea da sainilait, dat truglori blo God. Bikoz prom diswan yupla ken bilib ane gad prapa tras lo God.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 So nau yupla ken gad tru lab po wananada wase bala ane sisi, bikoz yupla i bin kam klin prom sin blo yupla wen yupla i bin teke da tru mesiz blo da Gudniuz. So yupla mas soem dat yupla prapa lab wananada wea pul at blo yupla.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Yupla i bin bon gen gad niulaip. Dis niulaip blo yupla i no bin kam prom yupla papa ane mama, bikoz dat laip wea demtu i bin gibe yupla i go ded. Bat dis niulaip i go mata stap poeba bikoz i kam prom dem wod blo God wea i stap laip poeba.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Baibol i bin spik diskain:
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Bat da mesiz blo da LodGod i go mata stap poeba.’
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.