1 João 4

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mai labing bala ane sisi, yupla i mas no bilib ebridem pipol uda i spik dat dempla spik lo da OliSpirit. Teste dempla pas po paindaut ip dat spirit blo dempla i blo God. Ai spik diskain ya bikoz tumas ol laimesizman i bin go ebriwea, spik lai po plenti pipol wea da wold.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 I diskain, yumpla i ken prapa sabe ip da Spirit blo God i stap wea dempla. Ebridem mesizman uda i gri dat Zizas Kraist i bin bon kam man, demwan sabe da Spirit blo God.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ip dem mesizman no gribaut uda Zizas Kraist, dem man uda spik demkain, dempla no blo God. Dem pipol i gad da spirit blo dat Enami blo Kraist wea dempla. Yupla bin lisen diswan, da spirit blo da Enami blo Kraist i go kam, ane diskaintaim nau, em ya wea da wold.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Ol pikinini blo mi, yupla i blo God. Yupla i bin pinis wine dat pait blo yupla gense dem laimesizman, bikoz dat spirit wea i stap insaid lo yupla i gad mo paua den dat spirit wea i stap insaid lo dis wold.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Dem laimesizman i blo dis wold. Bikoz dempla blo dis wold, dempla spik wase wei blo da wold, ane da pipol blo da wold i lisen po dempla.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Bat yumpla i blo God. Enibodi uda sabe God, dempla lisen po wanem mipla i spik, ane enibodi uda i no blo God, dempla no lisen po wanem mipla spik. Prom diskainwei nau yumpla i go luk ip samwan i gad da Spirit blo trutok, o gad da spirit blo lai po blape ol pipol.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mai labing bala ane sisi, yumpla i mas ebritaim kip labe wananada. Ai tok diskain bikoz lab i blo God, ane ebriwan uda i soe lab, God i bone dempla gen gad niulaip ane dempla i sabe uda God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Eniwan uda i no soe lab i no sabe uda God, bikoz God i lab.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 God i bin soe yumpla aumas em i lab yumpla. Daswai em bin sane dat wan Boi blo em wea em prapa labem, kam po ded lo dat kros po tekemaut sin blo yumpla so yumpla go gede longlaip poeba.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Mining blo prapa lab i diskain ya. Nomata ip yumpla i no labe God, bat God i prapa lab yumpla, daswai em bin sane Boi blo em kam po ded lo da kros, diswan i da sakripais po tekemaut ol sin blo yumpla.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mai labing bala ane sisi, God i prapa nadakain labe yumpla, so nau yumpla i mas prapa labe wananada seimkain.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Nobodi i bin luk God. Bat ip yumpla i lab wananada, God i stap insaid lo laip blo yumpla, ane laip blo yumpla i go mata pulap soe dat lab blo God.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Ane God i bin gibe yumpla da OliSpirit blo em po prubem yumpla i mata klostu po em, ane em i mata klostu po yumpla.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Wa, mipla i bin luk lo mipla oun ai ane mipla ken spik dat i tru dat PapaGod i bin sane Boi blo em kam po seibe ebri pipol blo da wold.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ebri demwan uda i spik prant dat Zizas i Boi blo God, demwan i gad God stap lo laip blo dempla, ane dempla tu stap tugeda lo God.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Yumpla sabe aumas God i labe yumpla, ane nau yumpla prapa trase em.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Wen yumpla stap lo God, dat lab blo yumpla i go gro mostrong. So wen dat zazmentdei i go kam, yumpla i nogo prait bikoz yumpla i bin stap wase Kraist ya lo dis wold, ane yumpla i ken stanap de prant wea God nogad no prait.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Wea i gad prapa lab, i nogad akan de midel, bikoz demkain prapa biglab i seswei akan. Ane ip yumpla i akan dat God i go panse yumpla, diswan i soem po yumpla dat yumpla stil no bin prapa kese dat lab yet.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Yumpla i soe lab po wananada bikoz God i bin pas labe yumpla.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Dem pipol uda i spik, ‘Ai labe God’, bat seimtaim eite wan prom dem amenpamle blo dempla, demkain pipol uda i spik dis tok, dempla ol pipol uda i ebritaim laitok. Ai tok diskain bikoz ip yumpla i no labe amenpamle wea yumpla i ken luk dempla lo ai, den wiskain yumpla go labe God wea yumpla i kan luk em lo ai.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Dat oda wea Kraist i bin gibe mipla i diswan, demwan uda i labe God i mas wantaim labe amenpamle blo dempla.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.