1 João 3
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NAA
1 Luk aumas PapaGod blo yumpla de antap lo eben labe yumpla. Em i bin singaut yumpla po bi pikinini blo em, ane wa, yumpla pikinini blo em. Bat dem pipol blo dis wold, i no sabe God, so dempla i no sabe dat yumpla i pikinini blo em.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Wa mai amenpamle, yumpla ya nau ol pikinini blo God, ane yumpla no sabe wiskain yumpla gobi. Bat yumpla sabe dat wen Kraist i go kambaigen yumpla gobi prapa wase em.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Ane ebri demwan uda i gad diskain bilib wea Kraist, i go kipe demplaselp nadakain klin, seimkain klin wase Kraist i klin.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ebri pipol uda meke sin, dem pipol i gense dem lo blo God, bikoz ol sin i gense dem lo blo God.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Yupla i sabe dat Zizas Kraist i bin kam po tekemaut ol sin blo yumpla, ane yumpla sabe tu dat Zizas Kraist i nogad no sin lo em.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 So ip yumpla i kipgo stap wea em, yumpla nogo meke sin. Bat demwan uda i kip meke sin, ol no sabe nating baut Kraist.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Ol pikinini blo mi, no lete nobodi meke yupla po go rongwei. Wen pipol i meke samting rait, i min dempla i pipol blo mata meke ol rait ane stret samting, seimkain wase Kraist blo mata meke ol rait ane stret samting.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ebri pipol uda i kip meke sin, dempla i blo Satana, bikoz Satana bin ebritaim meke sin prom de pas, prapa longtaim bipo. Bat da Boi blo God i bin kam po smase ol dem samting wea Satana i bin mekem.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Dem pipol wea God i bin meke dempla po kam pikinini blo em, dempla i gad niulaip. Dempla nomo meke sin bikoz dempla i gad God uda stap wea laip blo dempla. So dempla kan kipgo meke sin bikoz God i bin gibe dempla niulaip.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 So nau yumpla i ken luk uda i pikinini blo God ane uda i pikinini blo Satana. Ebri pipol uda i no meke ol samting wanem God i wandem, dempla i no ol pikinini blo God. Demwan uda no labe ol nada amenpamle, wa, dempla no blo God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Diswan ya i dat mesiz wea yumpla i bin lisen de prapa longtaim pas, yumpla mas labe wananada.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Yupla mas no teke wei blo Kein. Em bin gad debolspirit lo em ane em bin kile bala blo em Eibol, bikoz bala blo em i bin mata meke ol rait ane stret samting. Kein i bin meke ol rong samting.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Yupla mas no atzamp, mai amenpamle, ip dem pipol blo da wold i eite yupla.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Yumpla i sabe dat laip blo yumpla i nomo stap andanit lo dat paua blo ded. Prom lab po ol amenpamle, yumpla i gad longlaip poeba. Bat ip enibodi i nogad no lab, em i stil stap andanit lo dat paua blo ded.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Eniwan uda i eite nada amenpamle, em i gad wei blo kile ol pipol insaid lo at blo em. Yupla sabe dat demkain pipol uda i kile ol pipol, dempla nogad longlaip poeba lo at blo dempla.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Yumpla i bin kam nau po sabe wanem i prapa lab. Lab i diskain ya, wen Kraist Zizas i bin gibe laip blo em po ded lo dat kros po yumpla. So nau yumpla tu mas redi po gibe yumpla laip po ol amenpamle blo yumpla.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Bat ip eniwan i gad tumas mani, stap gad ebriting, ane luk dat amenpamle prapa nide elp ane em nogo elpe em, lab blo God i kan stap lo demkain pipol.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ol pikinini blo mi, yumpla nomo soe lab po wananada lo demting wanem yumpla i spik, bat mobeta soe lab lo demting wanem yumpla i mekem po wananada.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Ane prom dem gudting wanem yumpla i bin mekem po wananada, elpe wananada. So wen yumpla i go stanap prant wea God, yumpla i gobi strong bikoz yumpla sabe dat yumpla i bin mata pole dat trutok blo Kraist.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Iben ip yumpla i bin meke rong samting, ane at blo yumpla i pil nadakain ane kare atsoa, God i mobig den dat atsoa blo yumpla, bikoz em i sabe ebriting.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Mai gud pamle, ip at blo yumpla i spik yumpla no bin meke no rong samting, den yumpla nogo prait, ane yumpla nogo bi sem po stanap prant wea God.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Ane yumpla go gede ol samting prom God wanem yumpla i aske em po, bikoz yumpla lisen ane mekem wanem ol oda blo God i spik, ane yumpla meke dem samting po em wea i meke God prapa api.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Demwan ya i oda blo God, yumpla i mas mata bilib wea neim blo Boi blo em Zizas Kraist, ane labe wananada, seimkain wase Zizas Kraist i bin oda mipla po mekem.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Demwan uda i pole dem oda blo God, dempla i ebritaim gad pelosip wea em, ane God i ebritaim gad pelosip wea dempla. Yumpla sabe dat em stap insaid lo at blo yumpla bikoz em i bin gibe yumpla da OliSpirit.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.