1 Coríntios 7
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Nau baut dem kuestin yupla i bin aske mi wea leta blo yupla. Wa, i mogud po no maret.
1 Agora vou tratar dos assuntos a respeito dos quais vocês me escreveram. Vocês dizem que o homem faz bem em não casar.
2 Bat bikoz prom tumas pipol ebriwea uda slipraun meke sekssin, i mobeta po man po maret stap wea em oman blo em, ane oman po maret stap wea em man blo em.
2 Mas eu digo: já que existe tanta imoralidade sexual, cada homem deve ter a sua própria esposa, e cada mulher, o seu próprio marido.
3 Da maret man mas satispai oman blo em ip oman blo em wande seks bikoz diswan i rait. Ane seimkain tu po da maret oman, em mas satispai man blo em bikoz diswan i rait tu.
3 O homem deve cumprir o seu dever como marido, e a mulher também deve cumprir o seu dever como esposa.
4 Da maret oman i no bos blo bodi blo em, bat da maret man i bos. Seimkain wea da maret man, em no bos blo bodi blo em bat da maret oman i bos.
4 A esposa não manda no seu próprio corpo; quem manda é o seu marido. Assim também o marido não manda no seu próprio corpo; quem manda é a sua esposa.
5 No stape wananada prom slip tugeda. Mait yupla ken meke plan no po slip wea wananada po sottaim, po meke taim po prea po God. Ane wen dat taim i pinis yupla mas slip tugeda gen, solong Satana nogo meke yupla sin gense God ane meke yupla nogad no kontrol slip wea nada pipol.
5 Que os dois não se neguem um ao outro, a não ser que concordem em não ter relações por algum tempo a fim de se dedicar à oração. Mas depois devem voltar a ter relações, a fim de não caírem nas tentações de Satanás por não poderem se dominar.
6 Diswan i no oda prom God po wanem yupla mas mekem. I tok blo mi wanem ai tingk po elpe yupla.
6 Não digo isso como uma ordem, mas como uma sugestão.
7 Ai tingk i gud ebriwan prom yupla mas stap seimkain wiskain ai stap, no maret. Bat yumpla ebriwan i no da seim, bikoz God i meke sam pipol po maret ane sam no po maret.
7 Realmente, eu gostaria que todos fossem como eu. Porém cada um tem o dom que Deus lhe deu: um tem este dom, e outro, aquele.
8 Ai spik diskain po dem pipol uda no bin maret, no po maret, ane po dem widooman i mobeta po dempla po mata stap demplaselp, no maret gen seimkain wiskain ai stap, no maret.
8 Aos solteiros e às viúvas eu digo que seria melhor para eles ficarem sem casar, como eu.
9 Bat po dempla uda kan kontrol demplaselp bikoz ubi blo dempla po seks i tu strong, i mobeta po dempla po mata maret, bambai dat wanem po bane ai i go kontrol laip blo dempla.
9 Mas, se vocês não podem dominar o desejo sexual, então casem, pois é melhor casar do que ficar queimando de desejo.
10 Ai spik dis oda po demwan uda i maret. I no mai oda bat i oda blo da BosLod. Em bin spik da maret oman mas no libe maret man blo em.
10 Para os que já estão casados tenho um mandamento, que não é meu, mas do Senhor: que a mulher não se separe do seu marido.
11 Bat ip da maret oman i libe maret man blo em, den em mas stap emselp wase oman uda no maret o meke pis wea man blo em ane gobaigen po em. Ane seimkainwei tu, da maret man mas no libe oman blo em.
11 Porém, se ela se separar, que não case de novo ou então que faça as pazes com o marido. E que o homem não se divorcie da sua esposa.
12 Nau ai go spik po yupla ebriwan. Diswan i tok blo mi, i no oda stret prom da BosLod. Ip eni maret Kristian man i gad oman uda i no bilib wea God, ane dat oman i mata wande stap wea em, wel em mas no libe dat oman.
12 Aos outros digo eu mesmo, e não o Senhor: se um homem cristão é casado com uma mulher que não é cristã, e ela concorda em continuar vivendo com ele, que ele não se divorcie dela.
13 Ane ip eni maret Kristian oman i gad man uda i no bilib wea God, ane dat man i mata wande stap wea em, wel em mas no libe dat man.
13 E, se uma mulher cristã é casada com um homem que não é cristão, e ele concorda em continuar vivendo com ela, que ela não se divorcie dele.
14 Ai tok diskain bikoz da maret man uda i no bilib, i kam klostu po dem pipol blo God bikoz prom Kristian oman blo em. Ane i seimkain tu, ip da maret oman uda i no biliba em no pole wei blo God, em i go kam klostu po dem pipol blo God bikoz prom Kristian man blo em. Ane i seimkain tu po dem pikinini blo dempla, so God i ken kese dempla klostu.
14 Pois Deus aceita o homem que não é cristão por ele estar unido com a sua esposa cristã; e aceita a mulher que não é cristã por ela estar unida com o seu marido cristão. Se não fosse assim, os filhos deles não pertenceriam a Deus. Mas, sendo assim, eles pertencem.
15 Bat ip dat maret man o maret oman uda i no bilib i wande go nadawei, i aptu demtu. Wen demkainting i apen, da maret Kristian man o da maret Kristian oman mas no stape dempla bat mata lete dempla go, bikoz God wande ebriwan blo em po stap wea pis.
15 Porém, se o marido não cristão ou a esposa não cristã quiser o divórcio, então que se divorcie. Nesses casos o marido cristão ou a esposa cristã está livre para fazer como quiser, pois Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 Ol Kristian maret oman, yupla mas rimemba diswan, ip yupla stap wea man blo yupla, mait dat man i go bilib bikoz prom yu. Ol Kristian maret man, yupla mas rimemba tu, ip yupla stap wea oman blo yupla, mait dat oman i go bilib bikoz prom yu.
16 Esposa cristã, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar o seu marido? E você, marido cristão, como é que você pode ter a certeza de que não vai salvar a sua esposa?
17 Yupla mas stap wiskain da BosLod i wande yupla po stap wen yupla i bin kam Kristian pas. Diswan i da oda wea ai tisem wea ebridem sos.
17 Cada um deve continuar vivendo de acordo com o dom que o Senhor lhe deu e na condição em que se encontrava quando Deus o chamou . É essa a regra que eu ensino em todas as igrejas.
18 Ip eni man ya uda bin kate poskin wiskain dem Zuwispipol i mekem pas, bipo em bin bilib, wel dat man i mas no trai po tekemaut dat mak blo dis Zuwiswei. Ip eni man uda no bin kate poskin ane em nau bilib, wel em mas no kate em.
18 Se um homem judeu, que é circuncidado , aceita o chamado de Deus, ele não deve tirar as marcas da circuncisão. E, se um homem não judeu, que não é circuncidado, aceita o chamado de Deus, ele não deve circuncidar-se.
19 Bikoz i min prapa nating ip yupla kate poskin o no. Da prapa impotant ting i yupla mas pole dem oda blo God.
19 Não faz diferença estar circuncidado ou não; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 Ebriwan prom yupla mas mata kip meke demting wanem yupla bin mekem prom dat taim wen da BosLod i bin pas singaut yupla.
20 Cada um deve continuar como era quando aceitou o chamado de Deus.
21 Wiswei? Yupla ol sleib a? No woribaut diswan. Bat ip yupla gad sans po meke yuplaselp pri, mata tekem.
21 Você era escravo quando Deus o chamou? Não se preocupe com isso. Mas, se você pode se tornar livre, então aproveite a oportunidade.
22 Bat rimemba, ip yupla bin sleib wen God i bin singaut yupla, em nau bin meke yupla pri prom dat nadakain nugud paua blo sin. Bat ip yupla bin pri wen God i bin singaut yupla, den yupla nau ol sleib blo Kraist.
22 Pois o escravo que foi chamado pelo Senhor é agora um homem livre que pertence ao Senhor. Assim também o homem livre que foi chamado por Cristo é escravo de Cristo.
23 God i bin pei big prais po yupla, so yupla mas no kam ol sleib blo da wold.
23 Deus comprou vocês por um preço; portanto, não se tornem escravos de seres humanos.
24 So mai labing bala ane sisi, nomata wiskain wea yupla bin, wen God i bin singaut yupla, mata pole dat niuwei wanem God i wande yupla po mekem.
24 Irmãos, cada um deve continuar na presença de Deus assim como era quando Deus o chamou.
25 Nau baut dem yangoman uda no bin maret. Da BosLod i no bin gibe mi oda po spik yupla, bat God bin gibe mi sens so yupla sabe yupla ken trase mi, ane ai go serem wea yupla.
25 Para os solteiros, eu não tenho nenhum mandamento do Senhor; porém dou a minha opinião como uma pessoa que, pela misericórdia do Senhor, merece confiança.
26 Tingking blo mi i diskain ya, bikoz da big trabol i ya nau, i mobeta po yupla po no maret.
26 Por causa dos tempos difíceis em que vivemos, eu penso que é melhor para o homem ficar como está.
27 Ip yupla dem man i maret, no broke da maret. Ip yupla dem man uda no bin maret, stap no maret.
27 Você tem esposa? Então não procure se separar dela. Você é solteiro? Então não procure esposa.
28 Bat ip yupla i maret, i no sin, ane ip yangoman i maret, em no meke sin tu. Bat demwan uda i maret i go gad olkain trabol wea laip blo dempla, ane ai no wande yupla po go tru dem trabol.
28 Porém, se você casar, não estará cometendo pecado. E, se uma moça solteira casar, também não estará cometendo pecado. Mas eu gostaria de poupar vocês dos problemas de cada dia que terão na vida de casados.
29 Mai labing bala ane sisi, wanem ai min i diswan ya. Da taim i klostu nau, dem maretman mas no laue maret po stape dempla prom meke wok blo God.
29 Irmãos, o que eu quero dizer é isto: não nos resta muito tempo, e daqui em diante os casados devem viver como se não tivessem casado;
30 Seim po api o sore o po gede ol plenti samting, i mas no stape yumpla po meke wok blo God.
30 os que choram, como se não estivessem chorando; os que estão rindo, como se não estivessem rindo; os que compram, como se não fosse deles aquilo que compraram;
31 Ane demwan uda meke wok wiskain ebri pipol blo dis wold i mekem, dempla mas mekem prapa, bat dempla mas no meke demting impotant. Bikoz dis wold ya ane ebriting blo dis wold i go pinis nomo gad gen.
31 os que tratam das coisas deste mundo, como se não estivessem ocupados com elas. Pois este mundo, como está agora, não vai durar muito.
32 Yupla mas no woribaut eniting wea yupla mekem wea dis laip. Eni man uda no maret, mata luk po meke ol samting wanem da BosLod i wandem. Den da BosLod i gobi nadakain api.
32 Eu quero livrá-los de preocupações. O solteiro se interessa pelas coisas do Senhor porque quer agradá-lo.
33 Bat maretman i kan mekem diskain. Em mas woribaut dem ebridei ting blo da wold ane wiskain po lugaut oman blo em.
33 Mas o homem casado se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar a sua esposa
34 Em gad tumain nau. Seimkainwei po da oman uda no bin maret ane da widooman. Dempla ken mata meke ol samting wanem da BosLod i wandem wea bodi blo dempla ane spirit blo dempla. Bat da maret oman i mas woribaut dem ebridei ting blo dis wold ane wiskain po lugaut man blo em.
34 e por isso é puxado para duas direções diferentes. Quanto às mulheres, tanto as viúvas quanto as solteiras, elas estão interessadas nas coisas do Senhor porque querem se dedicar de corpo e alma a ele. Mas a mulher casada se interessa pelas coisas deste mundo porque quer agradar o marido.
35 Ai tok diskain solong po elpe yupla, no po oda yupla wiskain po stap. Ai wande yupla po meke demting wea i go elpe yupla po prapa meke da wok blo da BosLod, so yupla nogo gad tumas samting wea i go meke yupla po stap prom tingbaut God.
35 Eu estou dizendo isso porque quero ajudá-los. Não estou querendo obrigar ninguém a nada. Pelo contrário, quero que façam o que é direito e certo e que se entreguem ao serviço do Senhor com toda a dedicação.
36 Bat ip eni man uda engeiz po gelpren blo em ane prapa wande slip wea em bikoz em kan kontrol emselp, em mas meke da raitting. Em mata maret gelpren blo em, diswan i no sin.
36 Aos que ficaram noivos, mas resolveram não casar mais, eu digo o seguinte: se o rapaz sente que assim não está agindo certo com a sua noiva e acha que a sua paixão por ela ainda é muito forte e que devem casar, então que casem. Não existe pecado nisso.
37 Bat eni man uda i prapa bilib strong wea em, pil em no nid po maret ane em prapa sabe po kontrol emselp, wel em no nid po maret.
37 Mas se, pelo contrário, o rapaz não se sente na obrigação de casar, se está mesmo resolvido a ficar solteiro e se é capaz de dominar a sua vontade e já resolveu o que deve fazer, então faz bem em não casar com a moça.
38 So da wan uda maret i orait po em po maret ane da wan uda no maret i mobeta po em po no maret.
38 Assim quem casa faz bem, mas quem não casa faz melhor ainda.
39 Maret oman mas mata stap wea man blo em antil dat man blo em i pasawei. Wen man blo em i pasawei, da oman i pri po maret eniwan wea em i wandem, bat da BosLod i wande em po maret Kristian man.
39 A mulher não está livre enquanto o seu marido estiver vivo. Caso o marido morra, ela fica livre para casar com quem quiser, contanto que case com um cristão.
40 Bat wea tingking blo mi, i mobeta po em po no maret gen, ane ai tingk ai gibe yupla adbais prom da Spirit blo God wen ai spik diskain.
40 Porém ela será mais feliz se ficar como está. Essa é a minha opinião, e eu acho que também tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.