1 Coríntios 6

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wen eniwan prom yupla i gad trabol gense nadawan, aukam yupla teke dis biznis go po kot? Yupla mas no mekem diskain bikoz demwan wea kot i no bilib wea God. Yupla mas tekem po ol nada Kristian po sotemaut dat trabol.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Ei, yupla no sabe a, wandei ol dem pipol blo God i go zaze ol pipol blo dis wold? Ane ip yupla i go zaze ol pipol blo dis wold, den aukam yupla kan sotemaut dem smol samting midel yuplaselp?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Yupla sabe, bambai yumpla ol Kristian i go zaze ol einzel tu a? Ane ip yumpla i go zaze ol einzel, den aukam yupla i kan zaze ol samting blo dis laip midel yuplaselp?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Ip yupla gad trabol midel yuplaselp, wiswei, yupla go aske dem pipol wea yupla no rispekt po sotemaut dat trabol? Nono!
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Ai tok diskain po meke yupla pil sem. Yupla gad nobodi de uda gad gudsens po sotemaut dis trabol a?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Bat yupla teke ol nada Kristian go po kot rait prant wea ol dem pipol uda i no bilib!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Diswei blo yupla teke wananada go po kot po zaze wananada, i soem tingking blo yupla i rong. I mobeta po lete ol nada pipol meke rongting po yupla. Ane i mobeta po ol nada pipol po teke ol samting blo yupla.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Bat yupla i meke rong, ane yupla trike ol dem nada Kristian bala ane sisi tu.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Ei, yupla no sabe a, ol pipol uda meke ol nugudting ol nogo stap wea dat ples wea God i ruloba ebriwan? Nomo blape yuplaselp. Dem pipol uda oltaim meke olkain sekssin, dem pipol uda oltaim wosip ol laigod, dem maret pipol uda no kiptru po maret blo dempla, dem man uda slip wea man po mani, dem nada man uda slipraun wea ol nada man,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 dem pipol uda oltaim stile ol samting, dem pipol uda oltaim spak, dem pipol uda i tok nugudwei po daune ol pipol, ebridem pipol ya ai tokbaut i nogo stap wea dat ples wea God i ruloba ebriwan.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Sam yupla i bin ol pipol uda i bin meke demkain nugudting. Bat diskaintaim God i bin kline yupla, tekemaut ol sin prom yupla. God i bin meke yupla kam ol pipol wanem em i wandem. God i bin meke laip blo yupla stret prant wea em bikoz prom wanem da BosLod Zizas Kraist ane da Spirit blo God i bin mekem po yupla.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Sam yupla i spik diskain, ‘Ai ken meke ebriting wea ai wandem.’ Bat ai spik, no ebriting i gud po yupla. Nomata yupla spik, ‘Ai ken meke eniting ai wandem’, bat ai spik po yupla, ‘Ai nogo lete eni demting po bi bos blo mi.’
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Yupla spik, ‘Kaikai i po beli ane da beli i po kaikai.’ Diswan i tru bat wandei God i go meke dat tu ting prapa nating. Da bodi blo yupla i no bin mekem po slipraun meke nugudting bat i bin mekem po da BosLod, ane da BosLod i bin meke da bodi po mekem wanem em i wandem.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Ane God i go meke bodi blo yumpla kamlaipgen prom ded prom nadakain bigpaua blo em, seimkain wiskain em bin meke BosLod kamlaipgen prom ded.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Yupla no sabe a, bodi blo yupla i pat blo bodi blo Kraist tu a? Ip yupla pat blo da bodi blo Kraist, yupla tingk diswan i raitwei ip sambodi yuze bodi blo em po slip wea oman uda sele emselp po mani a? Nono! Diswan i no raitwei!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Yupla sabe, enibodi uda go wea oman uda sele emselp po mani, em kamwan bodi nau wea dat oman. Baibol i spik, ‘Da man ane da oman demtu zoin nau kamwan.’
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Bat eniwan uda i zoin wea da BosLod, spirit blo em i kamwan wea da spirit blo da BosLod.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Stap nadakain longwei prom dem pipol uda meke olkain sekssin. No nada sin i gad strong wase dem sekssin ya. Dem sin nau i go prapa damiz bodi blo yupla. Sekssin i prapa nugud sin ane em i gense yuplaselp.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Yupla sabe a, bodi blo yupla i aus blo da OliSpirit uda i stap insaid yupla ane God i bin gibem po yupla. God i bos blo yupla
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 bikoz God i bin pei prais po yupla, so ebriting wanem bodi blo yupla i mekem, mata mekem po ona God.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.