1 Coríntios 6
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVT
1 Wen eniwan prom yupla i gad trabol gense nadawan, aukam yupla teke dis biznis go po kot? Yupla mas no mekem diskain bikoz demwan wea kot i no bilib wea God. Yupla mas tekem po ol nada Kristian po sotemaut dat trabol.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Ei, yupla no sabe a, wandei ol dem pipol blo God i go zaze ol pipol blo dis wold? Ane ip yupla i go zaze ol pipol blo dis wold, den aukam yupla kan sotemaut dem smol samting midel yuplaselp?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Yupla sabe, bambai yumpla ol Kristian i go zaze ol einzel tu a? Ane ip yumpla i go zaze ol einzel, den aukam yupla i kan zaze ol samting blo dis laip midel yuplaselp?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ip yupla gad trabol midel yuplaselp, wiswei, yupla go aske dem pipol wea yupla no rispekt po sotemaut dat trabol? Nono!
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ai tok diskain po meke yupla pil sem. Yupla gad nobodi de uda gad gudsens po sotemaut dis trabol a?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Bat yupla teke ol nada Kristian go po kot rait prant wea ol dem pipol uda i no bilib!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Diswei blo yupla teke wananada go po kot po zaze wananada, i soem tingking blo yupla i rong. I mobeta po lete ol nada pipol meke rongting po yupla. Ane i mobeta po ol nada pipol po teke ol samting blo yupla.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Bat yupla i meke rong, ane yupla trike ol dem nada Kristian bala ane sisi tu.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Ei, yupla no sabe a, ol pipol uda meke ol nugudting ol nogo stap wea dat ples wea God i ruloba ebriwan? Nomo blape yuplaselp. Dem pipol uda oltaim meke olkain sekssin, dem pipol uda oltaim wosip ol laigod, dem maret pipol uda no kiptru po maret blo dempla, dem man uda slip wea man po mani, dem nada man uda slipraun wea ol nada man,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 dem pipol uda oltaim stile ol samting, dem pipol uda oltaim spak, dem pipol uda i tok nugudwei po daune ol pipol, ebridem pipol ya ai tokbaut i nogo stap wea dat ples wea God i ruloba ebriwan.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Sam yupla i bin ol pipol uda i bin meke demkain nugudting. Bat diskaintaim God i bin kline yupla, tekemaut ol sin prom yupla. God i bin meke yupla kam ol pipol wanem em i wandem. God i bin meke laip blo yupla stret prant wea em bikoz prom wanem da BosLod Zizas Kraist ane da Spirit blo God i bin mekem po yupla.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Sam yupla i spik diskain, ‘Ai ken meke ebriting wea ai wandem.’ Bat ai spik, no ebriting i gud po yupla. Nomata yupla spik, ‘Ai ken meke eniting ai wandem’, bat ai spik po yupla, ‘Ai nogo lete eni demting po bi bos blo mi.’
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Yupla spik, ‘Kaikai i po beli ane da beli i po kaikai.’ Diswan i tru bat wandei God i go meke dat tu ting prapa nating. Da bodi blo yupla i no bin mekem po slipraun meke nugudting bat i bin mekem po da BosLod, ane da BosLod i bin meke da bodi po mekem wanem em i wandem.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ane God i go meke bodi blo yumpla kamlaipgen prom ded prom nadakain bigpaua blo em, seimkain wiskain em bin meke BosLod kamlaipgen prom ded.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Yupla no sabe a, bodi blo yupla i pat blo bodi blo Kraist tu a? Ip yupla pat blo da bodi blo Kraist, yupla tingk diswan i raitwei ip sambodi yuze bodi blo em po slip wea oman uda sele emselp po mani a? Nono! Diswan i no raitwei!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Yupla sabe, enibodi uda go wea oman uda sele emselp po mani, em kamwan bodi nau wea dat oman. Baibol i spik, ‘Da man ane da oman demtu zoin nau kamwan.’
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Bat eniwan uda i zoin wea da BosLod, spirit blo em i kamwan wea da spirit blo da BosLod.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Stap nadakain longwei prom dem pipol uda meke olkain sekssin. No nada sin i gad strong wase dem sekssin ya. Dem sin nau i go prapa damiz bodi blo yupla. Sekssin i prapa nugud sin ane em i gense yuplaselp.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Yupla sabe a, bodi blo yupla i aus blo da OliSpirit uda i stap insaid yupla ane God i bin gibem po yupla. God i bos blo yupla
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 bikoz God i bin pei prais po yupla, so ebriting wanem bodi blo yupla i mekem, mata mekem po ona God.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.