Tiago 5

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Your gold and silver have rusted, and their rust will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out against you; and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 You have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rains.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Do not grumble, brethren, against one another, that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 As an example, brethren, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Behold, we call those blessed who endured. You have heard of the endurance of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is full of compassion and mercy.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath, but let your yes be yes and your no be no, that you may not fall under condemnation.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Is any among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 and the prayer offered in faith will save the sick man, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, he will be forgiven.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Then he prayed again, and the heavens gave rain and the earth produced its fruit.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 My brethren, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 let him know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.