Tiago 5

The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Your gold and silver have rusted, and their rust will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out against you; and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 You have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rains.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not grumble, brethren, against one another, that you may not be judged; behold, the Judge is standing at the door.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 As an example, brethren, of suffering and patience, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Behold, we call those blessed who endured. You have heard of the endurance of Job, and you have seen the purpose of the Lord, how the Lord is full of compassion and mercy.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath, but let your yes be yes and your no be no, that you may not fall under condemnation.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? Let him sing praise.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Is any among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 and the prayer offered in faith will save the sick man, and the Lord will raise him up; and if he has committed sins, he will be forgiven.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. The prayer of a righteous man is powerful and effective.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Then he prayed again, and the heavens gave rain and the earth produced its fruit.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 My brethren, if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 let him know that whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and will cover a multitude of sins.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.