Romanos 2

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Therefore you have no excuse, O man, whoever you are who judge another; for in whatever point you pass judgment on him you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 We know that the judgment of God is according to truth against those who do such things.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Do you think, O man, that when you judge those who do such things and yet do the same yourself, you will escape the judgment of God?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Or do you presume upon the riches of his kindness and forbearance and patience? Do you not know that God's kindness is meant to lead you to repentance?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 But by your hardness and your impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God's righteous judgment will be revealed.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 For he »will render to each one according to his works«:
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 to those who by patience in doing good seek for glory, honor, and immortality, he will give eternal life;
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey wickedness, there will be wrath and fury.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 but glory, honor, and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 For God shows no partiality.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 All who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous in the sight of God, but the doers of the law who will be justified.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 When Gentiles, who have not the law, do by nature things required by the law, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 They show that the requirements of the law are written on their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing them
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 on that day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men by Christ Jesus.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law and boast of your relation to God
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 and know his will and approve of what is excellent, because you are instructed in the law,
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 and if you are sure that you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 an instructor of the foolish, a teacher of infants, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 For, as it is written, »The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.«
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Circumcision indeed is of value if you obey the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 So, if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a breaker of the law.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 For he is not a real Jew who is one outwardly, nor is true circumcision something outward and in the flesh.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 He is a Jew who is one inwardly; and real circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, and not by the written code. His praise is not from men but from God.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.