Romanos 2

The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Therefore you have no excuse, O man, whoever you are who judge another; for in whatever point you pass judgment on him you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 We know that the judgment of God is according to truth against those who do such things.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 Do you think, O man, that when you judge those who do such things and yet do the same yourself, you will escape the judgment of God?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Or do you presume upon the riches of his kindness and forbearance and patience? Do you not know that God's kindness is meant to lead you to repentance?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But by your hardness and your impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God's righteous judgment will be revealed.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 For he »will render to each one according to his works«:
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 to those who by patience in doing good seek for glory, honor, and immortality, he will give eternal life;
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey wickedness, there will be wrath and fury.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 but glory, honor, and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 For God shows no partiality.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 All who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 For it is not the hearers of the law who are righteous in the sight of God, but the doers of the law who will be justified.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 When Gentiles, who have not the law, do by nature things required by the law, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 They show that the requirements of the law are written on their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts accusing or else excusing them
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 on that day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men by Christ Jesus.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law and boast of your relation to God
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 and know his will and approve of what is excellent, because you are instructed in the law,
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 and if you are sure that you are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of infants, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 For, as it is written, »The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.«
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Circumcision indeed is of value if you obey the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 So, if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a breaker of the law.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 For he is not a real Jew who is one outwardly, nor is true circumcision something outward and in the flesh.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 He is a Jew who is one inwardly; and real circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, and not by the written code. His praise is not from men but from God.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.