Marcos 16

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 And very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 And they asked each other, »Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?«
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 But when they looked up, they saw that the stone, though it was very large, had been rolled away.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were alarmed.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 But he said to them, »Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you.«
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 So they went out quickly and fled from the tomb, for trembling and astonishment had gripped them. And they said nothing to anyone, for they were afraid.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 And when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe it.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 After this he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 And they went and told it to the rest, but they did not believe them either.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Later he appeared to the eleven as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had risen.
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 And he said to them, »Go into all the world and preach the gospel to all creation.
15 E disse-lhes:
16 He who believes and is baptized will be saved; but he who does not believe will be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 they will pick up serpents; and if they drink any deadly thing, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.«
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Then they went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed the word by the signs that accompanied it. Amen.
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.