Marcos 13

The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, »Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!«
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 And Jesus said to him, »Do you see all these great buildings? There will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down.«
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 Now as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 »Tell us, when will this be? And what will be the sign when these things are all to be fulfilled?«
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 And Jesus began to say to them: »Take heed that no one deceives you.
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will deceive many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; such things must happen, but the end is not yet.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be earthquakes in various places, and there will be famines and troubles. These are the beginning of birth pains.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 But watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in the synagogues. You will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 And the gospel must first be preached to all nations.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 And when they bring you to trial and deliver you up, do not worry beforehand what you are to say. But say whatever is given you in that hour; for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and have them put to death.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 And you will be hated by all men for my name's sake. But he who endures to the end will be saved.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 »When you see ‘the abomination of desolation’ standing where it ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 Let him who is on the housetop not go down into the house, nor enter to take anything out of his house.
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 And let him who is in the field not go back to get his cloak.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 But woe for those who are pregnant and those who are nursing babies in those days!
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Pray that it may not happen in winter.
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 For in those days there will be tribulation, such as has not been from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 And if the Lord had not shortened those days, no flesh would be saved; but for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, he is there!’ do not believe it.
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 For false christs and false prophets will rise and show signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 But take heed; see, I have told you all things beforehand.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 »But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened,and the moon will not give its light;
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 the stars will fall from heaven,and the powers in the heavens will be shaken.
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 And then he will send out his angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 »Now learn this lesson from the fig tree: as soon as its branch becomes tender and puts forth its leaves, you know that summer is near.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 So also, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 Truly, I say to you, this generation will not pass away before all these things take place.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 »But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 Take heed, watch; for you do not know when the time will come.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 It is like a man going on a journey, when he leaves his house and puts his servants in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to be on the watch.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 Watch therefore—for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning—
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 lest, coming suddenly, he find you sleeping.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 And what I say to you, I say to all: Watch!«
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.