Marcos 12
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA
1 Then he began to speak to them in parables: »A man planted a vineyard and set a hedge around it, dug a place for the wine vat and built a tower. And he leased it to vine dressers and went into a far country.
1 Depois, entrou Jesus a falar-lhes por parábola: Um homem plantou uma vinha, cercou-a de uma sebe, construiu um lagar, edificou uma torre, arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país.
2 At harvest time he sent a servant to the tenants, to collect from them some of the fruit of the vineyard.
2 No tempo da colheita, enviou um servo aos lavradores para que recebesse deles dos frutos da vinha;
3 And they took him and beat him, and sent him away empty-handed.
3 eles, porém, o agarraram, espancaram e o despacharam vazio.
4 Again he sent to them another servant, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.
4 De novo, lhes enviou outro servo, e eles o esbordoaram na cabeça e o insultaram.
5 And he sent another, and him they killed; and so with many others, some they beat and some they killed.
5 Ainda outro lhes mandou, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros.
6 He still had one left to send, a beloved son. He sent him to them last, saying, They will respect my son.
6 Restava-lhe ainda um, seu filho amado; a este lhes enviou, por fim, dizendo: Respeitarão a meu filho.
7 But those tenants said to one another, This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.
7 Mas os tais lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; ora, vamos, matemo-lo, e a herança será nossa.
8 So they took him and killed him, and cast him out of the vineyard.
8 E, agarrando-o, mataram-no e o atiraram para fora da vinha.
9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants, and give the vineyard to others.
9 Que fará, pois, o dono da vinha? Virá, exterminará aqueles lavradores e passará a vinha a outros.
10 Have you not read this Scripture: The stone which the builders rejectedhas become the chief cornerstone;
10 Ainda não lestes esta Escritura:
11 this was the Lords doing,and it is marvelous in our eyes?«
11 isto procede do Senhor, e é maravilhoso aos nossos olhos?
12 And they sought to arrest him, but feared the multitude, for they knew he had spoken the parable against them. So they left him and went away.
12 E procuravam prendê-lo, mas temiam o povo; porque compreenderam que contra eles proferira esta parábola. Então, desistindo, retiraram-se.
13 Then they sent to him some of the Pharisees and the Herodians, to catch him in his words.
13 E enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 When they came, they said to him, »Teacher, we know that you are true, and care about no man; for you do not regard the person of men, but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?
14 Chegando, disseram-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e não te importas com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens; antes, segundo a verdade, ensinas o caminho de Deus; é lícito pagar tributo a César ou não? Devemos ou não devemos pagar?
15 Should we pay them, or should we not?« But knowing their hypocrisy, he said to them, »Why do you put me to the test? Bring me a denarius, and let me look at it.«
15 Mas Jesus, percebendo-lhes a hipocrisia, respondeu: Por que me experimentais? Trazei-me um denário para que eu o veja.
16 And they brought one. And he said to them, »Whose likeness and inscription is this?« They said to him, »Caesar's.«
16 E eles lho trouxeram. Perguntou-lhes: De quem é esta efígie e inscrição? Responderam: De César.
17 Jesus said to them, »Render to Caesar the things that are Caesars, and to God the things that are Gods.« And they were amazed at him.
17 Disse-lhes, então, Jesus: Dai a César o que é de César e a Deus o que é de Deus. E muito se admiraram dele.
18 Then some Sadducees, who say there is no resurrection, came to him; and they asked him a question, saying:
18 Então, os saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se dele e lhe perguntaram, dizendo:
19 »Teacher, Moses wrote for us that if a mans brother dies and leaves a wife, but leaves no child, the man must take the wife, and raise up children for his brother.
19 Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se morrer o irmão de alguém e deixar mulher sem filhos, seu irmão a tome como esposa e suscite descendência a seu irmão.
20 Now there were seven brothers; the first took a wife, and when he died left no children.
20 Ora, havia sete irmãos; o primeiro casou e morreu sem deixar descendência;
21 And the second took her, and he died; leaving behind no children. And the third likewise.
21 o segundo desposou a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
22 So the seven had her and left no children. Last of all the woman died also.
22 E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 In the resurrection, whose wife will she be? For the seven had her as wife.«
23 Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles será ela a esposa? Porque os sete a desposaram.
24 Jesus said to them, »Is not this why you are wrong, that you do not know the Scriptures nor the power of God?
24 Respondeu-lhes Jesus: Não provém o vosso erro de não conhecerdes as Escrituras, nem o poder de Deus?
25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
25 Pois, quando ressuscitarem de entre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento; porém, são como os anjos nos céus.
26 And as for the dead being raised, have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, how God said to him, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
26 Quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou:
27 He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken.«
27 Ora, ele não é Deus de mortos, e sim de vivos. Laborais em grande erro.
28 And one of the scribes came up and heard them disputing with one another, and seeing that he had answered them well, asked him, »Which commandment is the first of all?«
28 Chegando um dos escribas, tendo ouvido a discussão entre eles, vendo como Jesus lhes houvera respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o principal de todos os mandamentos?
29 Jesus answered, »The first is: Hear, O Israel, the Lord our God is one Lord.
29 Respondeu Jesus: O principal é:
30 And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.
30 Amarás, pois, o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu entendimento e de toda a tua força.
31 The second is this: You shall love your neighbor as yourself. There is no other commandment greater than these.«
31 O segundo é:
32 And the scribe said to him, »You are right, Teacher; you have well said that God is one, and there is no other but he;
32 Disse-lhe o escriba: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que ele é o único, e não há outro senão ele,
33 and to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love one's neighbor as oneself, is much more than all whole burnt offerings and sacrifices.«
33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e de toda a força, e amar ao próximo como a si mesmo excede a todos os holocaustos e sacrifícios.
34 And when Jesus saw that he answered wisely, he said to him, »You are not far from the kingdom of God.« And after that no one dared to ask him any question.
34 Vendo Jesus que ele havia respondido sabiamente, declarou-lhe: Não estás longe do reino de Deus. E já ninguém mais ousava interrogá-lo.
35 And Jesus said, while he taught in the temple, »How is it that the scribes say that the Christ is the Son of David?
35 Jesus, ensinando no templo, perguntou: Como dizem os escribas que o Cristo é filho de Davi?
36 David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: The Lord said to my Lord:»Sit at my right handtill I put your enemies under your feet.«
36 O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo:
37 Therefore David himself calls him Lord; how is he then his son?« And the common people heard him gladly.
37 O mesmo Davi chama-lhe Senhor; como, pois, é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 And in his teaching he said, »Beware of the scribes, who like to go around in long robes, and to have salutations in the market places
38 E, ao ensinar, dizia ele: Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes talares e das saudações nas praças;
39 and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
39 e das primeiras cadeiras nas sinagogas e dos primeiros lugares nos banquetes;
40 who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation.«
40 os quais devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações; estes sofrerão juízo muito mais severo.
41 And Jesus sat down opposite the treasury, and watched the multitude putting money into the treasury. Many people who were rich put in large sums.
41 Assentado diante do gazofilácio, observava Jesus como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 And a poor widow came, and put in two copper coins, which make a penny.
42 Vindo, porém, uma viúva pobre, depositou duas pequenas moedas correspondentes a um quadrante.
43 And he called his disciples to him, and said to them, »Truly, I say to you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the treasury.
43 E, chamando os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta viúva pobre depositou no gazofilácio mais do que o fizeram todos os ofertantes.
44 For they all put in out of their abundance, but she out of her poverty put in everythingall she had to live on.«
44 Porque todos eles ofertaram do que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo quanto possuía, todo o seu sustento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.