Marcos 11

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And when they drew near Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos
2 and said to them, »Go into the village opposite you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.
2 e disse-lhes:
3 If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’«
3 Se alguém perguntar: “Por que estão fazendo isso?”, respondam: “O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para cá.”
4 They went away and found a colt tied at the door outside in the open street, and they untied it.
4 Então foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 And some of those who stood there said to them, »What are you doing, untying the colt?«
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: — O que estão fazendo, soltando o jumentinho?
6 They answered as Jesus had told them to, and they let them go.
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus. Então os deixaram ir.
7 Then they brought the colt to Jesus and threw their garments on it, and he sat on it.
7 Levaram o jumentinho a Jesus, puseram as suas capas sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 And many spread their garments on the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.
8 Muitos estenderam as suas capas no caminho, e outros espalharam ramos que tinham cortado nos campos.
9 And those who went before and those who followed cried out, »Hosanna!Blessed is he who comes in the name of the Lord!
9 Tanto os que iam adiante dele como os que o seguiam clamavam: “Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Blessed is the kingdom of our father David that is coming!Hosanna in the highest!«
10 Bendito o Reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana nas maiores alturas!”
11 Jesus entered Jerusalem, and went into the temple. And when he had looked round at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo. E, tendo observado tudo, como já era tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 On the next day, when they came from Bethany, he was hungry.
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, Jesus teve fome.
13 And seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to see if he could find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, a não ser folhas; porque não era tempo de figos.
14 And he said to it, »May no one ever eat fruit from you again.« And his disciples heard it.
14 Então Jesus disse à figueira: E os discípulos de Jesus ouviram isto.
15 So they came to Jerusalem. And Jesus entered the temple and began to drive out those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves.
15 E foram para Jerusalém. Quando Jesus entrou no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 And he would not allow anyone to carry merchandise through the temple.
16 e não permitia que alguém atravessasse o templo carregando algum objeto.
17 And as he taught them, he said, »Is it not written, ‘My house shall be called a house of prayer for all the nations’?But you have made it a den of robbers.«
17 Também os ensinava e dizia:
18 And the chief priests and the scribes heard it and sought a way to destroy him; for they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviram isso e procuravam uma maneira de matar Jesus, pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 When evening came, they went out of the city.
19 Em vindo a tarde, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 In the morning, as they passed by, they saw the fig tree withered from the roots.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira estava seca desde a raiz.
21 Peter remembered and said to him, »Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered.«
21 Então Pedro, lembrando-se, falou: — Mestre, eis que a figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 And Jesus answered them, »Have faith in God.
22 Ao que Jesus lhes disse:
23 Truly, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says will come to pass, it will be done for him.
23 Porque em verdade lhes digo que, se alguém disser a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar”, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
24 Por isso digo a vocês que tudo o que pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim será com vocês.
25 And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may also forgive you your trespasses.
25 E, quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem, para que o Pai de vocês, que está nos céus, perdoe as ofensas de vocês.
26 — ausente —
26 [Mas, se vocês não perdoarem, também o Pai de vocês, que está nos céus, não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Then they came again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to him.
27 Então regressaram para Jerusalém. E enquanto Jesus andava pelo templo, os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos vieram ao seu encontro
28 And they said to him, »By what authority are you doing these things? Who gave you this authority to do them?«
28 e lhe perguntaram: — Com que autoridade você faz estas coisas? Ou quem lhe deu esta autoridade para fazer isto?
29 Jesus said to them, »I will ask you one question; answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
29 Jesus respondeu:
30 The baptism of John—was it from heaven or from men? Answer me.«
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondam!
31 And they reasoned among themselves, »If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
31 E eles discutiam entre si: — Se dissermos: “Do céu”, ele dirá: “Então por que não acreditaram nele?”
32 But if we say, ‘From men’«—they feared the people, for all held that John was a real prophet.
32 Se, porém, dissermos: “Dos homens”, é de temer o povo. Porque todos pensavam que João era realmente um profeta.
33 So they answered Jesus, »We do not know.« And Jesus said to them, »Neither will I tell you by what authority I do these things.«
33 Então responderam a Jesus: — Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.