Lucas 13

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 There were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 And Jesus answered them, »Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered this way?
2 Então Jesus disse:
3 I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think that they were worse sinners than all the others who dwelt in Jerusalem?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 I tell you, no; but unless you repent you will all likewise perish.«
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 He told this parable: »A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 So he said to the keeper of his vineyard, ‘Look, for three years I have come seeking fruit on this fig tree and find none. Cut it down; why should it use up the ground?’
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 And he answered him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 And if it bears fruit next year, fine; but if not, you can cut it down.’«
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 And there was a woman who had had a spirit of infirmity for eighteen years; she was bent over and could not straighten up at all.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 When Jesus saw her, he called her forward and said to her, »Woman, you are freed from your infirmity.«
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and praised God.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, »There are six days on which work ought to be done; come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.«
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Then the Lord answered him, »You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the stall, and lead it away to water it?
15 Então o Senhor respondeu:
16 Then ought not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has bound for eighteen years, be loosed on the Sabbath day from this bond?«
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 When he said this, all his adversaries were put to shame; and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Then he said, »What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?
18 Jesus disse:
19 It is like a mustard seed, which a man took and sowed in his garden; and it grew and became a tree, and the birds of the air nested in its branches.«
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 And again he said, »To what shall I compare the kingdom of God?
20 Jesus continuou:
21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of flour till it was all leavened.«
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 He went on his way through towns and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 Then one said to him, »Lord, will those who are saved be few?« And he said to them,
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 »Strive to enter through the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 When once the owner of the house has risen up and shut the door, you will begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open for us.’ He will answer you, ‘I do not know where you come from.’
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 But he will say, ‘I tell you, I do not know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity!’
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 There will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 And men will come from east and west, and from north and south, and sit at table in the kingdom of God.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last.«
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 At that very time some Pharisees came, and said to him, »Get away from here, for Herod wants to kill you.«
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 And he said to them, »Go and tell that fox, ‘Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I finish my course.’
32 Jesus respondeu:
33 Nevertheless I must journey today and tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
33 E Jesus continuou:
34 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you! How often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her brood under her wings, but you were not willing!
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Behold, your house is left to you desolate. And I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’«
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.