João 14

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »Let not your hearts be troubled; believe in God, believe also in me.
1 Jesus disse:
2 In my Father's house are many rooms; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, that where I am you may be also.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 And you know the way where I am going.«
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Thomas said to him, »Lord, we do not know where you are going, and how can we know the way?«
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus said to him, »I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
6 Jesus respondeu:
7 If you had known me, you would have known my Father also; and from now on you know him and have seen him.«
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Philip said to him, »Lord, show us the Father, and that will be enough for us.«
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesus said to him, »Have I been with you so long, and yet you do not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father; how can you say, ‘Show us the Father’?
9 Jesus respondeu:
10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I say to you I do not speak on my own authority; but the Father who dwells in me does his works.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Believe me that I am in the Father and the Father in me; or else believe me for the sake of the works themselves.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Truly, truly, I say to you, he who believes in me will also do the works that I do; and greater works than these will he do, because I go to the Father.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 And whatever you ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 If you ask anything in my name, I will do it.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 »If you love me, you will keep my commandments.
15 Jesus continuou:
16 And I will ask the Father, and he will give you another Counselor, to be with you forever –
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him; but you know him, for he dwells with you and will be in you.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 I will not leave you orphans; I will come to you.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 A little while longer, and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you will live also.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 He who has my commandments and keeps them, it is he who loves me. And he who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.«
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Judas (not Iscariot) said to him, »Lord, how is it that you will manifest yourself to us, and not to the world?«
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Jesus answered him, »If anyone loves me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
23 Jesus respondeu:
24 He who does not love me does not keep my words; and the word which you hear is not mine but the Father's who sent me.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 »These things I have spoken to you, while I am still with you.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all that I have said to you.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Peace I leave with you; my peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 You have heard me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved me, you would rejoice because I said, ‘I am going to the Father,’ for the Father is greater than I.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 And now I have told you before it takes place, so that when it does take place, you may believe.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 I will no longer talk much with you, for the ruler of this world is coming, and he has nothing in me.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 But I do as the Father commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.