Hebreus 9

The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 For there was a tabernacle prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place.
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 Behind the second curtain was a tabernacle called the Holy of Holies,
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, which contained a golden jar holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. But of these things we cannot now speak in detail.
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 These preparations having thus been made, the priests go continually into the outer tabernacle, performing their ritual duties.
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 But into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 The Holy Spirit was showing by this that the way into the holy place had not yet been disclosed as long as the outer tabernacle was still standing.
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 This is symbolic for the present time. According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered which cannot perfect the conscience of the worshiper,
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 since they relate only to food and drink and various washings – regulations for the flesh imposed until the time of reformation.
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, he entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation.
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 He did not enter by means of the blood of goats and calves, but he entered the holy place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh,
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 For this reason he is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that he has died as a ransom to set them free from the transgressions committed under the first covenant.
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 For where a will is, there must of necessity be the death of the one who made it.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect while the one who made it is living.
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 This is why even the first covenant was not ratified without blood.
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 saying, »This is the blood of the covenant which God has commanded you.«
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 And in the same way he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels used in worship.
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 Indeed, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 For Christ did not enter a holy place made with hands, a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us.
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 Nor was it that he should offer himself again and again, as the high priest enters the holy place year by year with blood not his own.
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 For then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 And just as it is appointed for men to die once, and after that comes judgment,
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin but to bring salvation to those who are eagerly waiting for him.
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.