Hebreus 9
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI
1 Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly sanctuary.
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 For there was a tabernacle prepared, the first one, in which were the lampstand and the table and the sacred bread; this is called the holy place.
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 Behind the second curtain was a tabernacle called the Holy of Holies,
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, which contained a golden jar holding the manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. But of these things we cannot now speak in detail.
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 These preparations having thus been made, the priests go continually into the outer tabernacle, performing their ritual duties.
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 But into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 The Holy Spirit was showing by this that the way into the holy place had not yet been disclosed as long as the outer tabernacle was still standing.
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 This is symbolic for the present time. According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered which cannot perfect the conscience of the worshiper,
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 since they relate only to food and drink and various washings regulations for the flesh imposed until the time of reformation.
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, he entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation.
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 He did not enter by means of the blood of goats and calves, but he entered the holy place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption.
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 For if the blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled sanctify for the cleansing of the flesh,
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 For this reason he is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance, now that he has died as a ransom to set them free from the transgressions committed under the first covenant.
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 For where a will is, there must of necessity be the death of the one who made it.
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 For a will is in force only when somebody has died, since it never takes effect while the one who made it is living.
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 This is why even the first covenant was not ratified without blood.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 saying, »This is the blood of the covenant which God has commanded you.«
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 And in the same way he sprinkled with the blood both the tabernacle and all the vessels used in worship.
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 Indeed, under the law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 For Christ did not enter a holy place made with hands, a copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us.
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 Nor was it that he should offer himself again and again, as the high priest enters the holy place year by year with blood not his own.
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 For then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 And just as it is appointed for men to die once, and after that comes judgment,
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin but to bring salvation to those who are eagerly waiting for him.
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.