Apocalipse 7
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind would blow on the earth or the sea or on any tree.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Then I saw another angel ascend from the rising of the sun, having the seal of the living God, and he called out with a loud voice to the four angels who had been given power to harm the earth and sea,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 saying, »Do not harm the earth, the sea, or the trees until we have sealed the servants of our God on their foreheads.«
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 And I heard the number of those who were sealed, one hundred and forty-four thousand sealed from every tribe of the sons of Israel:
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed,from the tribe of Reuben twelve thousand,from the tribe of Gad twelve thousand,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 from the tribe of Asher twelve thousand,from the tribe of Naphtali twelve thousand,from the tribe of Manasseh twelve thousand,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 from the tribe of Simeon twelve thousand,from the tribe of Levi twelve thousand,from the tribe of Issachar twelve thousand,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 from the tribe of Zebulun twelve thousand,from the tribe of Joseph twelve thousand,from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 After this I looked, and behold, a great multitude which no one could count, from every nation and all tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes, and palm branches were in their hands;
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 and they cry out with a loud voice, saying, »Salvation belongs to our Godwho sits on the throne, and to the Lamb.«
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshipped God,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 saying, »Amen! Blessing and glory and wisdomand thanksgiving and honor and power and mightbe to our God for ever and ever!Amen.«
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Then one of the elders addressed me, saying, »Who are these, clothed in white robes, and where have they come from?«
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 I said to him, »Sir, you know.« And he said to me, »These are they who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Therefore, they are before the throne of Godand serve him day and night in his temple;and he who sits on the thronewill spread his tent over them.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 They will hunger no more, nor thirst anymore;the sun will not beat down on them,nor any scorching heat.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 For the Lamb in the center of the throne will be their shepherd,and he will guide them to springs of living water;and God will wipe away every tear from their eyes.«
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.