Apocalipse 6

The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then I saw when the Lamb opened one of the seven seals. And I heard one of the four living creatures say, as with a voice of thunder, »Come!«
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 I looked, and behold, a white horse, and its rider had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 When he opened the second seal, I heard the second living creature say, »Come!«
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 And out came a horse, bright red; its rider was permitted to take peace from the earth, so that men should slay one another; and to him was given a great sword.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 When he opened the third seal, I heard the third living creature say, »Come.« And I looked, and behold, a black horse; and its rider had a pair of scales in his hand.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 And I heard what sounded like a voice in the center of the four living creatures saying, »A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine!«
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, »Come!«
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 I looked, and behold, a pale horse; and its rider's name was Death, and Hades was following him. And they were given power over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by wild beasts of the earth.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained;
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 they cried out with a loud voice, »O Sovereign Lord, holy and true, how long before you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?«
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Then each of them were given a white robe, and they were told to rest a little longer, until the number of their fellow servants and their brethren should be completed, who were to be killed as they had been.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 I looked when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 The sky vanished like a scroll that is rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Then the kings of the earth and the great men and the generals and the rich and the strong, and every one, slave and free, hid in the caves and among the rocks of the mountains,
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 and they said to the mountains and to the rocks, »Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 for the great day of their wrath has come, and who can stand?«
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.