Apocalipse 6
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT
1 Then I saw when the Lamb opened one of the seven seals. And I heard one of the four living creatures say, as with a voice of thunder, »Come!«
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 I looked, and behold, a white horse, and its rider had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 When he opened the second seal, I heard the second living creature say, »Come!«
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 And out came a horse, bright red; its rider was permitted to take peace from the earth, so that men should slay one another; and to him was given a great sword.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 When he opened the third seal, I heard the third living creature say, »Come.« And I looked, and behold, a black horse; and its rider had a pair of scales in his hand.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 And I heard what sounded like a voice in the center of the four living creatures saying, »A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine!«
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, »Come!«
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 I looked, and behold, a pale horse; and its rider's name was Death, and Hades was following him. And they were given power over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by wild beasts of the earth.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 When he opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain because of the word of God and the testimony they had maintained;
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 they cried out with a loud voice, »O Sovereign Lord, holy and true, how long before you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?«
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Then each of them were given a white robe, and they were told to rest a little longer, until the number of their fellow servants and their brethren should be completed, who were to be killed as they had been.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 I looked when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became like blood;
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 The sky vanished like a scroll that is rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Then the kings of the earth and the great men and the generals and the rich and the strong, and every one, slave and free, hid in the caves and among the rocks of the mountains,
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 and they said to the mountains and to the rocks, »Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 for the great day of their wrath has come, and who can stand?«
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.