Apocalipse 3

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »And to the angel of the church in Sardis write: ‘These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars: I know your works; you have a name of being alive, but you are dead.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Wake up, and strengthen what remains and is about to die, for I have not found your works perfect in the sight of my God.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Remember therefore what you have received and heard; keep it, and repent. But if you will not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what hour I will come upon you.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Yet you have a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 He who overcomes shall be clothed in white garments, and I will not blot out his name from the Book of Life; but I will confess his name before my Father and before his angels.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 »And to the angel of the church in Philadelphia write: ‘These are the words of him who is holy, who is true,who has the key of David,who opens and no one shuts,and shuts and no one opens:
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 I know your works. See, I have set before you an open door, and no one can shut it. I know that you have little strength, yet you have kept my word, and have not denied my name.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Behold, I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not, but lie—look, I will make them come and bow down before your feet, and know that I have loved you.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Because you have kept my command to persevere, I also will keep you from the hour of trial which shall come upon the whole world, to test those who dwell on the earth.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 I am coming soon; hold fast to what you have, so that no one may take your crown.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he shall never go out of it. And I will write on him the name of my God and the name of the city of my God, the New Jerusalem, which comes down out of heaven from my God. And I will write on him my new name.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 »And to the angel of the church in Laodicea write: ‘These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I could wish you were cold or hot!
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 So then, because you are lukewarm, and neither cold nor hot, I will spit you out of my mouth.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 You say, »I am rich; I have become wealthy, and have need of nothing«—and do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked,
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Therefore I counsel you to buy from me gold refined in the fire, that you may be rich; and white garments to clothe you, and to keep the shame of your nakedness from being seen; and salve to anoint your eyes, that you may see.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Those whom I love, I rebuke and chasten. So be zealous and repent.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Behold, I stand at the door and knock. If any one hears my voice and opens the door, I will come in to him and eat with him, and he with me.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 To him who overcomes, I will grant to sit with me on my throne, as I also overcame and sat down with my Father on his throne.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’«
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.