Apocalipse 2

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »To the angel of the church in Ephesus write: ‘These are the words of him who holds the seven stars in his right hand, who walks among the seven golden lampstands:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 I know your works, your toil and your patient endurance. I know that you cannot bear evil men, but you have tested those who call themselves apostles and are not, and have found them to be false;
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 I know you have persevered and have endured for my name's sake, and you have not grown weary.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 But I have this against you, that you have left your first love.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Remember then from where you have fallen, repent and do the works you did at first. If not, I will come to you and remove your lampstand from its place, unless you repent.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 But this you have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the Paradise of God.’
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 »And to the angel of the church in Smyrna write: ‘These are the words of the First and the Last, who died, and came to life:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 I know your tribulation and your poverty (but you are rich) and I know the slander of those who say that they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful even until death, and I will give you the crown of life.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt at all by the second death.’
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 »And to the angel of the church in Pergamum write: ‘These are the words of him who has the sharp two-edged sword:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 I know your works, and where you dwell, where Satan's throne is. And you hold fast to my name, and did not deny my faith even in the days of Antipas my faithful witness, who was killed among you, where Satan dwells.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 But I have a few things against you: you have some there who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat food sacrificed to idols and to practice sexual immorality.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 So you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Repent therefore, or else I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give some of the hidden manna. And I will give him a white stone, with a new name written on the stone which no one knows except him who receives it.’
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 »And to the angel of the church in Thyatira write: ‘These are the words of the Son of God, who has eyes like a flame of fire, and whose feet are like burnished bronze:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 I know your works, your love and faith, your service and perseverance, and that your works are now more than at the first.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Nevertheless I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is teaching and beguiling my servants to practice sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 I gave her time to repent, but she refuses to repent of her immorality.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 So I will cast her on a sickbed, and I will throw those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her ways.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 And I will strike her children dead. And all the churches shall know that I am he who searches minds and hearts, and I will give to each of you according to your works.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 But to the rest of you in Thyatira, who do not hold this teaching, who have not learned what some call the deep things of Satan, to you I say, I will not lay upon you any other burden;
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 only hold fast what you have until I come.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 He who overcomes, and keeps my works until the end, to him I will give power over the nations—
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 »He shall rule them with a rod of iron;as when potter’s vessels are broken in pieces«
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 —just as I also have received from my Father; and I will give him the morning star.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.