Apocalipse 21

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 And I heard a loud voice from the throne saying, »Behold, the dwelling of God is with men. And he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself will be with them;
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 he will wipe away every tear from their eyes, and death will be no more, neither will there be mourning nor crying nor pain any more, for the former things have passed away.«
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 And he who sits on the throne said, »Behold, I am making all things new.« And he said, »Write this, for these words are trustworthy and true.«
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Then he said to me, »It is done. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give to the one who is thirsty from the spring of the water of life without cost.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 But as for the cowardly, the unbelieving, the immoral, as for murderers, fornicators, sorcerers, idolaters, and all liars, their lot will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.«
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Then came one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues, and spoke to me, saying, »Come, I will show you the Bride, the wife of the Lamb.«
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 And he carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 having the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates were written the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 There were three gates on the east, three gates on the north, three gates on the south, and three gates on the west.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 The one who talked with me had a gold measuring rod to measure the city, and its gates and its walls.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 The city is laid out as a square, and its length is as great as the width; and he measured the city with the rod, twelve thousand stadia; its length and width and height are equal.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 He also measured its wall, a hundred and forty-four cubits by a man's measure, which is also an angel's.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as clear as glass.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 The foundations of the city wall were adorned with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 And I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 And the city has no need of the sun or of the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 In the daytime (for there will be no night there) its gates will never be shut;
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 they will bring into it the glory and the honor of the nations.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Nothing unclean shall enter it, nor any one who practices abomination or falsehood, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.