Apocalipse 16

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, »Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.«
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and foul and loathsome sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshipped his image.
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 The second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 And I heard the angel of the waters say, »Righteous are you, who are and who were, O Holy One,because you judged these things;
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 for they shed the blood of saints and prophets,and you have given them blood to drink.They deserve it.«
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 And I heard the altar saying, »Yes, O Lord God, the Almighty,true and just are your judgments.«
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was given to it to scorch men with fire.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Men were scorched by the fierce heat, and they cursed the name of God who had power over these plagues, and they did not repent and give him glory.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness; men gnawed their tongues in agony
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 and they cursed the God of heaven because of their pains and their sores, and they did not repent of their deeds.
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the East.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 for they are spirits of demons, performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 (»Behold, I am coming like a thief! Blessed is he who stays awake and keeps his clothes with him, so that he may not go naked and be shamefully exposed.«)
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 And they gathered them together at the place which in Hebrew is called Armageddon.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, »It is done!«
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 And there were flashes of lightning and voices and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be on the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fury of his wrath.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 And every island fled away, and the mountains were not found.
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Huge hailstones, about a hundred pounds each, fell from heaven upon men. And men cursed God for the plague of hail, because the plague was so terrible.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.