2 Coríntios 11
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI
1 I wish that you would bear with me in a little foolishness; but indeed you are bearing with me.
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 I am jealous for you with a godly jealousy; for I betrothed you to one husband, so that to Christ I might present you as a pure virgin.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 But I am afraid that just as the serpent deceived Eve by his cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the one we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 I think that I am not in the least inferior to these super-apostles.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 But even if I am unskilled in speech, I am not in knowledge; in every way we have made this plain to you in all things.
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you without charge?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brethren who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 Why? Because I do not love you? God knows I do!
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 And what I am doing, I will also continue to do, in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things of which they boast.
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Therefore it is not surprising if his servants also disguise themselves as servants of righteousness. Their end will be according to their deeds.
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 I repeat, let no one think me foolish; but even if you do, receive me as a fool, so that I too may boast a little.
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 What I am saying I am not saying as the Lord would, but as a fool, in this confidence of boasting.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Since many boast according to the flesh, I too will boast.
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 For you put up with fools gladly, being so wise yourselves!
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 For you put up with anyone if he makes slaves of you, or preys upon you, or takes advantage of you, or exalts himself, or strikes you in the face.
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 To my shame, I must say that we were too weak for that! But whatever anyone else dares to boast aboutI am speaking as a foolI also dare to boast about.
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 Are they servants of Christ? I am a better oneI am talking like a madmanin far more labors, in far more imprisonments, with more beatings, and often in danger of death.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have spent in the open sea.
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 I have been on frequent journeys, in danger from rivers, in danger from robbers, in danger from my own countrymen, in danger from Gentiles, in danger in the city, in danger in the wilderness, in danger at sea, and in danger from false brethren;
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 I have been in labor and hardship, through many sleepless nights, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure.
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Besides such external things, there is the daily pressure on me of concern for all the churches.
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Who is weak, and I am not weak? Who is made to fall, and I do not inwardly burn?
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me,
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped his hands.
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.