1 Tessalonicenses 5
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ACF
1 Now as to the times and the seasons, brethren, you have no need to have anything written to you.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 For you yourselves know well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 While people are saying, »Peace and safety,« then destruction will come upon them suddenly as labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brethren, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 For you are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be alert and sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 But, since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 For God has not destined us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with him.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 But we ask you, brethren, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 And we urge you, brethren, admonish the idlers, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Rejoice always,
16 Regozijai-vos sempre.
17 pray without ceasing,
17 Orai sem cessar.
18 give thanks in all circumstances; for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit;
19 Não extingais o Espírito.
20 do not despise prophecies.
20 Não desprezeis as profecias.
21 But test everything; hold fast to what is good.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Abstain from every form of evil.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Now may the God of peace himself sanctify you entirely; and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He who calls you is faithful, and he will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.