1 Tessalonicenses 5

The Common Edition: New Testament (TCE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Now as to the times and the seasons, brethren, you have no need to have anything written to you.
1 Baise taitu tuwai’inah, veya abisa’amaim iti sawar hinamamatar isan ana veya o ana sumar boro men anakirum anao kwananowaramih.
2 For you yourselves know well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Anayabin kwa etei kwaso’ob, Regah ana Veya i boro bainowan mowan gugumin enan na’atube boro nan natit.
3 While people are saying, »Peace and safety,« then destruction will come upon them suddenly as labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
3 Nati ana Veya sabuw boro hinao, “It boro’obo tufuw yasisiramaim tanama.”
4 But you, brethren, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
4 Baise taitu tuwai’inah, kwa i men gugumin wanawanan kwama’am boro nati Veya bainowan mowan na’atube natitit kwana’oror sa’ir.
5 For you are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of darkness.
5 Kwa etei i marakaw nowan naatu mar natunatun, it men gugumin natunatun o fainaiwan natunatun.
6 So then let us not sleep, as others do, but let us be alert and sober.
6 Isanimih men sabuw afa ti’inu’in na’atube tana’inumih, baise matat toniwa’an tanama ef tanakaif.
7 For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
7 Sabuw inuyah mar nafof boro hina’in. Naatu sabuw tom kwanekwaneyah mar nafof boro hinatom kwanekwan hinaremor.
8 But, since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
8 Baise it i mar nowan, imih gewasin it boro matat toniwa’an taiyuwit tanakaifit, baitumatum yabow hairi ata beromih tanabora’aten tanabow, naatu Jesu yawas bitit i nuhit nafot ata kowasamih tanayara’ah.
9 For God has not destined us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Anayabin God rurubinit i men ana yaso’ar wanawanan run biyababan bain isan rubinitamih. Baise ata Regah Jesu Keriso wanawananamaim tanarun natafafarit, saise God men nagurusit.
10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with him.
10 Jesu it isat morob, saise it yawasit tama’am o tamorob ta’inu’in, i nanan ana veya boro bairit tanan efan ta’imonamaim tanama.
11 Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
11 Isan imih yawas nati boun kwama kwasisinaf na’atube, taiyuw kwanibaibaisbonen, koufair kwanab kwanama.
12 But we ask you, brethren, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
12 Taitu tuwai’inah abifefeyani sabuw iyab wanawananamaim bowabow gagamin na’in tebowabow naatu Regah ana o’onowatenamaim kwa hinawiy tibi’obaiyi, nati sabuw i kwanakakafiyih.
13 and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
13 Naatu kwanabuwih gewas wanawanamaim kwanayariyi yabowamaim merarayow kwanitih, anayabin kwa isa tebowabow, kwa taiyuw wanawanamaim tufuw yasisiramaim kwanama.
14 And we urge you, brethren, admonish the idlers, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
14 Taitu tuwai’inah ao’ototofari, sabuw nukunukuwih kwanimatnuwih, sabuw iyab tibirubir koufair kwanitih, ririmih kwanibaisih, naatu sabuw etei isah yatenanub.
15 See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all.
15 Kwana’itin gewas men yait ta kakafin hinasisinaf isan wan nay kakafin nasinafumih, baise mar etei kwanasinaftobon taiyuw isa kwanibaibaisbonen naatu sabuw afa isah auman.
16 Rejoice always,
16 Mar etei kwanakawasa, naatu
17 pray without ceasing,
17 yoyoban i kwana’onofar,
18 give thanks in all circumstances; for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 bit ta ta wanawananamaim mar etei merarayow auman kwanama.
19 Do not quench the Spirit;
19 Anun Kakafiyin ana wairaf etoto’ab men kwasirabun.
20 do not despise prophecies.
20 Sabuw iyab dinab tur teo’orereb men kakafinamaim kwanarukouwihimih.
21 But test everything; hold fast to what is good.
21 Baise sawar etei kwanafufunen. Abisa gewasin kwanabotan,
22 Abstain from every form of evil.
22 naatu abisa kakafin i kwanahaiw.
23 Now may the God of peace himself sanctify you entirely; and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Iti God tufuw wairafin, i ef tata’ane nayasaisiri kakafiyi kwanama, naatu ayawasamaim anot tutufin etei, ayub tutufin etei, biya tutufin etei ana ubar en kwanabat ata Regah Jesu Keriso namatabir nanan ana veya’amaim.
24 He who calls you is faithful, and he will do it.
24 God akisin kwa ea’afi boro nasinaf, anayabin ana tur abisa eo mar etei esisinaf.
25 Brethren, pray for us.
25 Taitu tuwai’inah aki auman isai kwanayoyoban.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Baitumatumayah etei merarayow gewasinamaim hai merar kwanay kwanamamayih.
27 I charge you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
27 Regah wabinamaim abifefeyani, akokok iti fef i kwaniyab tait etei’imak hinanowar.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Manaw kabeber ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.