1 Coríntios 4
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARC
1 This is how one should regard us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Moreover it is required of stewards that they be found trustworthy.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by any human court; I do not even judge myself.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 I am not aware of anything against myself, but I am not acquitted by this. It is the Lord who judges me.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Therefore do not go on passing judgment before the time, but wait until the Lord comes who will both bring to light the things hidden in the darkness and disclose the motives of men's hearts. Then every man will receive his praise from God.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 Now these things, brethren, I have figuratively applied to myself and Apollos for your benefit, so that in us you may learn not to go beyond what is written, so that no one of you will become arrogant in favor of one against the other.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 For who regards you as different? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 You are already filled! You have already become rich! You have become kings without us! And indeed, I wish that you had become kings so that we also might reign with you.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 For, I think that God has exhibited us apostles last of all, like men condemned to death; because we have become a spectacle to the world, both to angels and to men.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are distinguished, but we are without honor.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 To this present hour we are both hungry and thirsty, and we are poorly clothed, and roughly treated, and homeless;
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 and we toil, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure;
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 when we are slandered, we try to conciliate; we have become, and are now, as the scum of the world, the refuse of all things.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 I do not write this to shame you, but to admonish you as my beloved children.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers, for in Christ Jesus I became your father through the gospel.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 Therefore I urge you, be imitators of me.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 For this reason I have sent to you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, and he will remind you of my ways which are in Christ, just as I teach everywhere in every church.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 But I will come to you soon, if the Lord wills, and I will find out, not the words of these arrogant people, but their power.
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 For the kingdom of God does not consist in talk but in power.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 What do you desire? Shall I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.