1 Coríntios 13

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 If I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 If I give all I have to the poor, and if I surrender my body to be burned, but have not love, I gain nothing.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Love is patient, love is kind. It is not jealous or boastful, it is not arrogant
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 or rude, it does not seek its own, it is not provoked, it keeps no record of wrongs,
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 it does not rejoice in evil, but rejoices with the truth.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Love never fails; but where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 For we know in part and we prophesy in part;
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 but when the perfect comes, the partial will pass away.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child; when I became a man, I put childish ways behind me.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know fully—even as I have been fully known.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 So now faith, hope, love abide, these three; but the greatest of these is love.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.