Romanos 6
Ticuna NT (TCA_TBL) vs NAA
1 Rü ñu̱xma na Tupanaãxü̃́ ingechaü̃tümüü̃güxü̃, ¿rü ñuxãcü tá imaxẽxü̃ i ñu̱xmax? ¿Rü pexcèx rü namexü̃ na pecadu ixügüechaxü̃ na yexeraãcü Tupanaãxü̃́ ingechaü̃tümüü̃güxü̃cèx?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Rü dücax, tama ngẽmaãcü nixĩ. Erü ñu̱xma pecaduchaxwa rü ñoma iyuexü̃rüü̃ tixĩgü, erü marü tama naga taxĩnüẽ. Rü ngẽmacèx tama name i yeü̃cürü pecadu taxügüecha.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 ¿Tama ẽ́xna nüxü̃ pecuèx na ṯacücèx yiĩxü̃ na íibaiü̃xü̃? Rü ítabaiü̃ na ngẽmaãcü duü̃xü̃güxü̃ nawéxü̃cèx na aixcüma Ngechuchu ya Cristuarü duü̃xü̃gü na ixĩgüxü̃. Rü yexguma íibaiü̃gu, rü nüma nayuxü̃rüü̃ yexma nayu ga tacüma ga nuxcümaü̃xü̃.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Rü yexguma íibaiü̃gu, rü Cristu yuxü̃rüü̃ yexma nayu ga tacüma ga nuxcümaü̃xü̃, rü Cristu itáxü̃rüü̃ inatèx ga yema tacüma ga nuxcümaü̃xü̃. Rü yemaãcü naxüpetü na wena imaxẽxü̃cèx rü tüxü̃́ nangẽxmaxü̃cèx i maxü̃ i ngexwacaxü̃xü̃, yexgumarüü̃ ga Ngechuchu na yuwa írüdaxü̃ rü wena namaxü̃xü̃ ga yexguma Nanatü ga Tupana norü poramaã ínadaxẽẽgu.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Rü ñu̱xma na Cristumaã wüxigu nayuxü̃ ga tacüma ga nuxcümaü̃xü̃, rü nüxü̃ tacuèx na aixcüma Cristumaã tüxü̃́ nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i ngexwacaxü̃xü̃.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Rü nüxü̃ tacuèx rü yema tórü maxü̃ ga nuxcümaü̃xü̃ rü Cristumaã wüxigu curuchagu nayu na yexma yanaxoxü̃cèx ga yema tacüma ga chixexü̃. Rü ñu̱xma rü tama pecadutüü̃wa tangẽxmagü, rü ngẽmacèx marü tama naga taxĩnüẽ.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Erü yíxema yúxe rü marü tama pecadutüü̃wa tangẽxma na yeü̃cürü pecadu taxüechaxü̃cèx.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Rü ñu̱xma na Cristumaã nayuxü̃ ga tórü maxü̃ ga nuxcümaü̃xü̃, rü nüxü̃ tacuèx na Cristurüü̃ tüxü̃́ nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i ngexwacaxü̃xü̃.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Rü nüxü̃ tacuèx rü ñu̱xma na yuwa ínadaxü̃ ya Cristu, rü tagutáma wena nayu. Yerü nüma rü marü yuxü̃ narüyexera.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Rü yexguma nayu̱xgu ga Cristu rü pecaducèx nixĩ ga nayuxü̃, rü noxtacüma yexma wüxicana ningutanü ga guxü̃ma ga duü̃xü̃güarü pecadugü. Natürü ñu̱xma na namaxü̃xü̃, rü Tupanacèx nixĩ i namaxü̃xü̃ na Tupanaãrü ngúchaü̃ naxüxü̃cèx.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Rü ngẽxgumarüü̃ ta i pema rü name nixĩ i pegügu perüxĩnüẽ na marü peyuexü̃ pecaduchaxwa rü Tupanacèx pemaxẽxü̃, erü Ngechuchu ya Cristuarü duü̃xü̃gü pixĩgü.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Rü ngẽmacèx rü tama name i pecadutüü̃wa pegü pengẽxmagüxẽẽ na pemaã inacuáxü̃cèx. Rü tama name i penaxüchica i pecadu na pexeneãrü ngúchaü̃gü i chixexü̃ pexü̃ naxüxẽẽxü̃cèx.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Rü tama name i pecaduna penaxãgü i pexene na ngẽmamaã chixexü̃ pexügüxü̃cèx. Rü name nixĩ i Tupanana pegü pexãgü, erü ñoma duü̃xü̃gü i yuexü̃ rü wena maxẽxü̃rüü̃ pixĩgü. Rü ngẽmacèx name nixĩ i Tupanana penaxãgü i pexene na ngẽmamaã mexü̃ pexügüxü̃cèx.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Rü ñu̱xma rü tãũtáma pecadutüü̃wa pengẽxmagü na pemaã inacuáxü̃cèx. Rü yexguma yema mugü ga Moĩché ümatüxü̃we perüxĩxgu, rü pemaã inacuèx ga pecadu. Natürü i ñu̱xma rü Cristugagu Tupana pemaã namecüma, rü nüma nixĩ i pemaã inacuáxü̃ i ñu̱xmax.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Rü ñu̱xma na tama yema Moĩché ümatüxü̃ ga mugütüü̃wa ingẽxmagüxü̃, rü ñu̱xma na Tupana rü Cristugagu tamaã mecümaxü̃, ¿rü ñuxãcü tá imaxẽxü̃? ¿Rü pexcèx namexü̃ na yeü̃cürü pecadu ixügüechaxü̃? Rü dücax, tama name na ngẽmaãcü imaxẽxü̃.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Rü pema nüxü̃ pecuèx rü ngẽxguma wüxi i corimẽ́xẽwa pegü pengẽxmagüxẽẽgu na naga pexĩnüẽxü̃cèx rü ngẽma tá nixĩ i perü cori ixĩxü̃, rü pema rü norü duü̃xü̃gü tá pixĩgü i ngẽma cori i naga pexĩnüẽxü̃. Rü ñu̱xma rü pema tá nüxü̃ pedaugü ngoxi ngẽxü̃rüüxü̃ perü me yixĩ na ngẽmaga pexĩnüẽxü̃cèx. Rü ngẽxguma pecadu i yuwa tüxü̃ gagüxü̃ perü me yixĩgu, rü ngẽma tá nixĩ i pemaã icuáxü̃. Rü ngẽxguma perü me yixĩgu na Tupanaga na pexĩnüẽxü̃, rü yimaga tá pexĩnüẽ na napẽ́xewa pimexü̃cèx.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Natürü Tupanana moxẽ chaxã, yerü woo pecaduga na pexĩnüẽchiréxü̃, natürü i ñu̱xma rü aixcüma naga pexĩnüẽ i ngẽma ngu̱xẽẽtae i marü peyaxuxü̃ i Cristuchiga.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Rü ñu̱xma rü Tupanaãrü duü̃xü̃gü pixĩgü erü nüma rü chixexü̃na pexü̃ ínanguxü̃xẽẽ na tama pecadu pexügüechaxü̃cèx. Rü ngẽmaãcü pexü̃ narüngü̃xẽẽ na napẽ́xewa pimexü̃cèx rü meã naxcèx pemaxẽxü̃cèx.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Rü ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gümaã chidexarüü̃ nixĩ i tauxchaxü̃ i oremaã pemaã chidexaxü̃ i ñu̱xmax, erü pema rü woetama taguma nüxü̃ pexĩnüẽ i ñaã ore, rü ngürüãchi tãũtáma nüxü̃ pecuèx i ṯacüchiga na yiĩxü̃ i ngẽma pemaã nüxü̃ chixuxü̃. Rü dücax, rü nuxcüma rü ipenaxã ga pexene na namaã penaxügüxü̃cèx ga nagúxü̃raü̃xü̃ ga chixexü̃. Natürü i ñu̱xma rü name nixĩ i Tupanana pegü pexã na aixcüma napẽ́xewa pexüünegüxü̃cèx rü naxcèxicatama pemaxẽxü̃cèx.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Rü yexguma pecadutüü̃wa peyexmagügu, rü taxucürüwama Tupanapẽ́xewa mexü̃ pexügü ga yexguma.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ¿Natürü ṯacüwa pexü̃́ namexü̃ ga yema chixexü̃ i ñu̱xma rü wüxi i ãne pexna ãxü̃? Yerü yema chixexü̃ rü yuwamare pexü̃ nagagü, rü tama i maxü̃wa.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Natürü marü tama pecadutüü̃wa pengẽxmagü i ñu̱xmax, erü marü nüxna ípenguü̃ rü marü Tupanaãrü duü̃xü̃gü pixĩgü. Rü ngẽma waxi nixĩ i poraãcü pexü̃́ mexü̃ erü ngẽmagagu penayaxu i maxü̃ i Tupanapẽ́xewa üünexü̃ rü ngẽmawena tá penayaxu i maxü̃ i taguma gúxü̃.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Rü ngẽma natanü na pecadu ixüxü̃, rü yu nixĩ. Natürü yíxema tórü Cori ya Ngechuchuaxü̃́ yaxõgüxe, rü Tupana tüxna nanaxãmare i maxü̃ i taguma gúxü̃.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.