Romanos 6
Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARA
1 Rü ñu̱xma na Tupanaãxü̃́ ingechaü̃tümüü̃güxü̃, ¿rü ñuxãcü tá imaxẽxü̃ i ñu̱xmax? ¿Rü pexcèx rü namexü̃ na pecadu ixügüechaxü̃ na yexeraãcü Tupanaãxü̃́ ingechaü̃tümüü̃güxü̃cèx?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Rü dücax, tama ngẽmaãcü nixĩ. Erü ñu̱xma pecaduchaxwa rü ñoma iyuexü̃rüü̃ tixĩgü, erü marü tama naga taxĩnüẽ. Rü ngẽmacèx tama name i yeü̃cürü pecadu taxügüecha.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 ¿Tama ẽ́xna nüxü̃ pecuèx na ṯacücèx yiĩxü̃ na íibaiü̃xü̃? Rü ítabaiü̃ na ngẽmaãcü duü̃xü̃güxü̃ nawéxü̃cèx na aixcüma Ngechuchu ya Cristuarü duü̃xü̃gü na ixĩgüxü̃. Rü yexguma íibaiü̃gu, rü nüma nayuxü̃rüü̃ yexma nayu ga tacüma ga nuxcümaü̃xü̃.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Rü yexguma íibaiü̃gu, rü Cristu yuxü̃rüü̃ yexma nayu ga tacüma ga nuxcümaü̃xü̃, rü Cristu itáxü̃rüü̃ inatèx ga yema tacüma ga nuxcümaü̃xü̃. Rü yemaãcü naxüpetü na wena imaxẽxü̃cèx rü tüxü̃́ nangẽxmaxü̃cèx i maxü̃ i ngexwacaxü̃xü̃, yexgumarüü̃ ga Ngechuchu na yuwa írüdaxü̃ rü wena namaxü̃xü̃ ga yexguma Nanatü ga Tupana norü poramaã ínadaxẽẽgu.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Rü ñu̱xma na Cristumaã wüxigu nayuxü̃ ga tacüma ga nuxcümaü̃xü̃, rü nüxü̃ tacuèx na aixcüma Cristumaã tüxü̃́ nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i ngexwacaxü̃xü̃.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Rü nüxü̃ tacuèx rü yema tórü maxü̃ ga nuxcümaü̃xü̃ rü Cristumaã wüxigu curuchagu nayu na yexma yanaxoxü̃cèx ga yema tacüma ga chixexü̃. Rü ñu̱xma rü tama pecadutüü̃wa tangẽxmagü, rü ngẽmacèx marü tama naga taxĩnüẽ.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Erü yíxema yúxe rü marü tama pecadutüü̃wa tangẽxma na yeü̃cürü pecadu taxüechaxü̃cèx.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Rü ñu̱xma na Cristumaã nayuxü̃ ga tórü maxü̃ ga nuxcümaü̃xü̃, rü nüxü̃ tacuèx na Cristurüü̃ tüxü̃́ nangẽxmaxü̃ i maxü̃ i ngexwacaxü̃xü̃.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Rü nüxü̃ tacuèx rü ñu̱xma na yuwa ínadaxü̃ ya Cristu, rü tagutáma wena nayu. Yerü nüma rü marü yuxü̃ narüyexera.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Rü yexguma nayu̱xgu ga Cristu rü pecaducèx nixĩ ga nayuxü̃, rü noxtacüma yexma wüxicana ningutanü ga guxü̃ma ga duü̃xü̃güarü pecadugü. Natürü ñu̱xma na namaxü̃xü̃, rü Tupanacèx nixĩ i namaxü̃xü̃ na Tupanaãrü ngúchaü̃ naxüxü̃cèx.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Rü ngẽxgumarüü̃ ta i pema rü name nixĩ i pegügu perüxĩnüẽ na marü peyuexü̃ pecaduchaxwa rü Tupanacèx pemaxẽxü̃, erü Ngechuchu ya Cristuarü duü̃xü̃gü pixĩgü.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Rü ngẽmacèx rü tama name i pecadutüü̃wa pegü pengẽxmagüxẽẽ na pemaã inacuáxü̃cèx. Rü tama name i penaxüchica i pecadu na pexeneãrü ngúchaü̃gü i chixexü̃ pexü̃ naxüxẽẽxü̃cèx.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Rü tama name i pecaduna penaxãgü i pexene na ngẽmamaã chixexü̃ pexügüxü̃cèx. Rü name nixĩ i Tupanana pegü pexãgü, erü ñoma duü̃xü̃gü i yuexü̃ rü wena maxẽxü̃rüü̃ pixĩgü. Rü ngẽmacèx name nixĩ i Tupanana penaxãgü i pexene na ngẽmamaã mexü̃ pexügüxü̃cèx.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Rü ñu̱xma rü tãũtáma pecadutüü̃wa pengẽxmagü na pemaã inacuáxü̃cèx. Rü yexguma yema mugü ga Moĩché ümatüxü̃we perüxĩxgu, rü pemaã inacuèx ga pecadu. Natürü i ñu̱xma rü Cristugagu Tupana pemaã namecüma, rü nüma nixĩ i pemaã inacuáxü̃ i ñu̱xmax.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Rü ñu̱xma na tama yema Moĩché ümatüxü̃ ga mugütüü̃wa ingẽxmagüxü̃, rü ñu̱xma na Tupana rü Cristugagu tamaã mecümaxü̃, ¿rü ñuxãcü tá imaxẽxü̃? ¿Rü pexcèx namexü̃ na yeü̃cürü pecadu ixügüechaxü̃? Rü dücax, tama name na ngẽmaãcü imaxẽxü̃.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Rü pema nüxü̃ pecuèx rü ngẽxguma wüxi i corimẽ́xẽwa pegü pengẽxmagüxẽẽgu na naga pexĩnüẽxü̃cèx rü ngẽma tá nixĩ i perü cori ixĩxü̃, rü pema rü norü duü̃xü̃gü tá pixĩgü i ngẽma cori i naga pexĩnüẽxü̃. Rü ñu̱xma rü pema tá nüxü̃ pedaugü ngoxi ngẽxü̃rüüxü̃ perü me yixĩ na ngẽmaga pexĩnüẽxü̃cèx. Rü ngẽxguma pecadu i yuwa tüxü̃ gagüxü̃ perü me yixĩgu, rü ngẽma tá nixĩ i pemaã icuáxü̃. Rü ngẽxguma perü me yixĩgu na Tupanaga na pexĩnüẽxü̃, rü yimaga tá pexĩnüẽ na napẽ́xewa pimexü̃cèx.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Natürü Tupanana moxẽ chaxã, yerü woo pecaduga na pexĩnüẽchiréxü̃, natürü i ñu̱xma rü aixcüma naga pexĩnüẽ i ngẽma ngu̱xẽẽtae i marü peyaxuxü̃ i Cristuchiga.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Rü ñu̱xma rü Tupanaãrü duü̃xü̃gü pixĩgü erü nüma rü chixexü̃na pexü̃ ínanguxü̃xẽẽ na tama pecadu pexügüechaxü̃cèx. Rü ngẽmaãcü pexü̃ narüngü̃xẽẽ na napẽ́xewa pimexü̃cèx rü meã naxcèx pemaxẽxü̃cèx.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Rü ñoma i naãnecü̱̃ã̱x i duü̃xü̃gümaã chidexarüü̃ nixĩ i tauxchaxü̃ i oremaã pemaã chidexaxü̃ i ñu̱xmax, erü pema rü woetama taguma nüxü̃ pexĩnüẽ i ñaã ore, rü ngürüãchi tãũtáma nüxü̃ pecuèx i ṯacüchiga na yiĩxü̃ i ngẽma pemaã nüxü̃ chixuxü̃. Rü dücax, rü nuxcüma rü ipenaxã ga pexene na namaã penaxügüxü̃cèx ga nagúxü̃raü̃xü̃ ga chixexü̃. Natürü i ñu̱xma rü name nixĩ i Tupanana pegü pexã na aixcüma napẽ́xewa pexüünegüxü̃cèx rü naxcèxicatama pemaxẽxü̃cèx.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Rü yexguma pecadutüü̃wa peyexmagügu, rü taxucürüwama Tupanapẽ́xewa mexü̃ pexügü ga yexguma.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 ¿Natürü ṯacüwa pexü̃́ namexü̃ ga yema chixexü̃ i ñu̱xma rü wüxi i ãne pexna ãxü̃? Yerü yema chixexü̃ rü yuwamare pexü̃ nagagü, rü tama i maxü̃wa.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Natürü marü tama pecadutüü̃wa pengẽxmagü i ñu̱xmax, erü marü nüxna ípenguü̃ rü marü Tupanaãrü duü̃xü̃gü pixĩgü. Rü ngẽma waxi nixĩ i poraãcü pexü̃́ mexü̃ erü ngẽmagagu penayaxu i maxü̃ i Tupanapẽ́xewa üünexü̃ rü ngẽmawena tá penayaxu i maxü̃ i taguma gúxü̃.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Rü ngẽma natanü na pecadu ixüxü̃, rü yu nixĩ. Natürü yíxema tórü Cori ya Ngechuchuaxü̃́ yaxõgüxe, rü Tupana tüxna nanaxãmare i maxü̃ i taguma gúxü̃.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.