Hebreus 6

Ticuna NT (TCA_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rü ngẽmacèx name nixĩ i yexeraãcü tingúeetanü na aixcüma meã nüxü̃ icuáxü̃cèx i Cristuchiga. Rü tanaxwèxe na nüxü̃ ichopetüxü̃ ga yema ore ga nawa inaxügüxü̃ na Cristuchigaxü̃ icuáxü̃. Rü tãũtáma yeü̃cürü yema ore ga nawa inaxügüxü̃chiga tidexagüecha. Rü taxucèxma tü̱xcüü̃ wena pemaã nüxü̃ tixu na nüxü̃ perüxoexü̃cèx na nagu pexĩxü̃ i ngẽma mugü ga Moĩché ümatüxü̃ i tama tüxü̃ maxẽxẽẽxü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta taxucèxma tü̱xcüü̃ wena pemaã nüxü̃ tixu i nachiga na ñuxãcü Tupanaãxü̃́ yaxõgüxü̃.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Rü ngẽxgumarüü̃ ta taxucèxma tü̱xcüü̃ wena pexü̃ tangúexẽẽ na ñuxãcü Tupanacèx íibaiü̃xü̃ rü ñuxãcü duü̃xü̃güxü̃ ingõgüãcüma namaã iyumüxe̱xü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta taxucèxma tü̱xcüü̃ wena pexü̃ tangúexẽẽ na ñuxãcü tá wena namaxẽxü̃ i duü̃xü̃gü i yuexü̃ rü ñuxãcü naãneãrü gu̱xgu rü Tupana tá wüxichigü i duü̃xü̃güna c̱axü̃ na ñuxãcü namaxẽxü̃ i ñoma i naãnewa.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Rü ngẽmacèx i ñu̱xma rü ngẽxguma Tupana tama tüxna nachu̱xgu rü tanaxwèxe i yexeraãcü tingúeetanü na aixcüma guxü̃ma i Cristuchigaxü̃ icuáxü̃cèx rü nüxü̃ na icuáxü̃cèx na aixcüma ngẽma nüma nanaxwèxexü̃ãcüma meã naxcèx na imaxẽxü̃.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Natürü ngẽxguma chi wüxie Cristuxü̃ yau̱xgu, rü chi meãma Tupanaxü̃ tacuèxgu, rü chi Naãẽ i Üünexü̃xü̃ tayau̱xgu, rü chi nüxü̃ tacuèxgu na ñuxãcü namexü̃ i Tupanaãrü ore rü ñuxãcü na namexü̃ i daxũguxü̃ i naãne, rü name nixĩ i taxuãẽ.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Erü ngẽxguma chi ngẽmaãcü meã tayaxõ̱xgu i noxrix rü ñu̱xũchi Cristuxü̃ ítatèxüchi̱xgu, rü marü taxucürüwama texé wenaxãrü Tupanacèx tüxü̃ tataeguxẽẽ. Erü ngẽxguma ngẽmaãcü ítanatèxüchi̱xgu ya Tupana Nane, rü ñoma wena curuchawa tayapotaxü̃rüü̃ tayaxĩxẽẽ, erü guxü̃ i duü̃xü̃güpẽ́xewa ãne nüxü̃ tingexẽẽ.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Rü dücax, wüxi i naãne i pucü nagu nguxü̃ rü meãma nanetü nawa nayae tümacèx ya yíxema nagu üanexẽ, rü Tupanaarü ngü̃xẽẽgagu nixĩ i ngema.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Natürü ngẽxguma ngẽma naãne rü tuxu rü natüanegü i chixexü̃ nawa yaegu, rü Tupana rü tá chixexü̃ namaã naxuegu rü üxüwa tá nigu i guxü̃ma i nawa yaexü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ tá tixĩ ya yíxema Cristuxü̃ ítáxe.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Natürü, Pa Chaueneẽgü ya Pexü̃ Tangechaü̃güxe, rü woo ngẽmaãcü pemaã tidexagügu, natürü aixcüma nüxü̃ tacuèx na tama ngẽma duü̃xü̃gü i nüxü̃ rüxoexü̃rüü̃ pixĩgüxü̃. Erü pema rü pexü̃́ nangẽxma i maxü̃ i taguma gúxü̃, rü Tupana rü tá aixcüma poraãcü pexü̃ narüngü̃xẽẽ na naxcèx pemaxẽxü̃cèx.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Erü nüma ya Tupana rü aixcümacü nixĩ. Rü nüma rü tãũtáma nüxü̃ inayarüngüma ga yema mexü̃ ga pexüxü̃ rü ñuxãcü taeneẽgü i yaxõgüxü̃xü̃ na pengechaü̃güxü̃ ga yexguma nüxü̃ perüngü̃xẽẽgügu, ngẽma ñu̱xma ípenaxüxü̃rüü̃tama.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Rü ñu̱xma rü tanaxwèxe i wüxichigü i pema rü ngẽmaãcü noxrirüü̃ mexü̃ i perü ngúchaü̃maã nüxü̃ perüngü̃xẽẽgüecha i taeneẽgü ñu̱xmatáta wena núma naxũ ya Cristu. Rü tanaxwèxe na ngẽmaãcü pemaxẽxü̃ na düxwa aixcüma Cristuxü̃tawa pengugüxü̃ ngẽma ípenanguxẽẽxü̃rüü̃.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Rü tama tanaxwèxe na nüxü̃ perüxoetanücüüxü̃ na Cristuwe perüxĩxü̃. Natürü tanaxwèxe i naxrüü̃ pixĩgü i ngẽma duü̃xü̃gü i guxü̃guma meã yaxõgüãcüma Cristuwe rüxĩãmaxü̃ rü nayauxgüxü̃ i guxü̃ma i ngẽma mexü̃gü ga Tupana namaã ixunetaxü̃.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Rü dücax, yexguma tórü o̱xi ga Abráü̃maã inaxunetagu ga Tupana rü nügüégagutama inaxuneta, yerü tataxuma ga texé ga norü yexera ixĩxẽ na tümae̱gagu inaxunetaxü̃cèx.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Rü yemacèx ga Tupana rü Abráü̃xü̃ ñanagürü:ñanagürü.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Rü Abráü̃ rü meãma ínananguxẽẽ ga guma nane ga Tupana namaã ixunetacü. Rü yemacèx nabu ga guma nane ga Ichaá ga Tupana namaã nüxü̃ ixucü.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Rü ngẽxguma duü̃xü̃gü ṯacücèx ixunetagügu, rü to i norü yexera ixĩxü̃e̱gagu inaxunetagü. Rü wüxicana ṯacücèx ngẽmaãcü inaxunetagügu, rü nüxü̃ tacuèx rü aixcüma tá nanaxügü i ngẽma naxcèx inaxunetagüxü̃, rü marü taxucürüwama yeü̃cürü nachiga nidexagüecha.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Rü yemacèx ga Tupana rü yexguma inaxunetagu namaã ga yema duü̃xü̃gü ga nayauxgüxü̃ tá ga yema ngü̃xẽẽ ga Tupana nüxna ãxchaü̃xü̃, rü nügüégagutama inaxuneta, yerü nanaxwèxe na meãma nüxü̃ nacuèxgüxü̃ na aixcüma tá yanguxẽẽãxü̃ rü tagutáma naxüchicüüãxü̃ ga yema namaã inaxunetaxü̃.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Rü nüxü̃ tacuèx rü ngẽxguma ṯacücèx nügüégagu inaxunetagu ya Tupana, rü taxucürüwama tüxü̃ nawomüxẽẽ rü nanaxüchicüü i ngẽma. Rü ñu̱xma i guxãma i yixema na Tupanacèx ibuxmüxü̃ na tüxü̃ nangü̃xẽẽxü̃cèx rü tüxü̃ namaxẽxẽẽxü̃cèx, rü nüma ya Tupana rü nügüégagu tamaã inaxuneta na ngẽmaãcü tá tüxü̃ nangü̃xẽẽxü̃. Rü ngẽmaãcü tüxü̃́ nanangúchaü̃xẽẽ rü tüxü̃ narüngü̃xẽẽ na nüxü̃ icuáxü̃cèx na aixcüma tá nayauxgüxü̃ i ngẽma maxü̃ i taguma gúxü̃ i tamaã inaxunetaxü̃.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Rü ñu̱xma na ínanguxẽẽxü̃ na aixcüma tá nayaxuxü̃ i ngẽma maxü̃ i taguma gúxü̃, rü taxucèxma taxoegaãẽgü, erü nüxü̃ tacuèx na aixcüma daxũguxü̃ i naãnewa i Tupana íngẽxmaxü̃wa tá ingugüxü̃.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Rü nge̱ma nangẽxma ya Ngechuchu i ñu̱xma yerü nüxĩra yexma naxücu na Tupanapẽ́xewa taétüwa nachogüxü̃cèx. Rü ngẽmaãcü guxü̃guma tórü ngü̃xẽẽruü̃ i paigüeru nixĩ, guma Melquisedé ga Tupanapẽ́xewa Abráü̃e̱tüwa chogücürüü̃.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.