Hebreus 3

Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rü ñu̱xma Pa Chaueneẽgü ya Tupanapẽ́xewa Üünegüxe, rü pexü̃ nixĩ ya Tupana inadexü̃ na norü duü̃xü̃gü pixĩgüxü̃cèx. Rü ngẽmacèx name nixĩ i aixcüma meã nagu perüxĩnüẽ ya Ngechuchu ya Cristu ya Tupana núma namucü. Rü nüma ya Ngechuchu nixĩ i tórü chogüruü̃ i Tupanapẽ́xewa tüxü̃ ixüünexẽẽcü. Rü yimaãxü̃́ nixĩ i yaxõgüxü̃.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Rü Tupana rü marü Ngechuchuxü̃ naxuneta na naxüãxü̃cèx ga yema puracü ga Tupana nüxna ãxü̃. Rü nüma ga Ngechuchu rü aixcüma Nanatüga naxĩnü rü nayanguxẽẽ ga yema puracü yexgumarüü̃ ga Moĩché meãma na naxüxü̃ ga yema puracü ga Tupana nüxna ãxü̃ na nüxna nadauxü̃cèx ga Tupanaãrü duü̃xü̃gü ga Yudíugü.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Rü woo ga noxri rü Moĩchéxü̃ nitaégacüüxẽẽ ga Tupana, natürü i ñu̱xma rü Moĩchéarü yexera Ngechuchuxü̃ nixĩ i yataégacüüxẽẽxü̃. Rü wüxi ya ĩpata ya ngexwacèx ixüxü̃nerüü̃ nixĩ, erü woo ngẽma ĩpatamaã tataãẽ, natürü ngẽma yexeraãcü nüxü̃ icuèxüüxü̃ nixĩ i ngẽma ĩpataarü üruü̃.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Rü guxü̃nema ya ĩ rü nüxü̃́ nangẽxma i norü üruü̃. Natürü guxü̃ma i ṯacü i ngẽxmaxü̃, rü Tupana nixĩ ya naxücü.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Rü Moĩché rü wüxi ga Tupanaãrü duü̃xü̃ ga aixcüma mexü̃ nixĩ yerü meã nüxna nadau ga Tupanaãrü duü̃xü̃gü ga Yudíugü, yema Tupana namaã nüxü̃ ixuxü̃rüü̃. Rü nüma ga Moĩché nixĩ ga yema duü̃xü̃gümaã nüxü̃ yaxuxü̃ ga ñuxãcü Tupana tá yixcüra nüxü̃ na rüngü̃xẽẽxü̃.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Natürü nüma ya Ngechuchu rü Moĩchéarü yexera nixĩ erü Tupana Nanexü̃chi nixĩ. Rü nüma nixĩ i nüxna nadauxü̃ i guxü̃ma i ngẽma Tupanaãrü duü̃xü̃gü ixĩgüxü̃. Rü yixema rü ta Tupanaãrü duü̃xü̃gü tixĩgü ega aixcüma Ngechuchuaxü̃́ yaxõgügu rü taguma nüxü̃ rüxoegu. Rü Tupana nanaxwèxe na guxü̃guma Ngechuchumaã itaãẽgüxü̃ erü nüxü̃ tacuèx na wüxi i ngunexü̃ rü tá taxcèx nataeguxü̃ na wüxiwa namaã ingẽxmagüxü̃cèx.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Rü ngẽmacèx i Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü i Naãẽ i Üünexü̃:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Rü yemacèx ga Tupana rü ñanagürü:
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 ñanagürü ga Tupana.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Rü ñu̱xma Pa Chaueneẽgüx, rü name nixĩ i pegüna pedaugü na tama ngürüãchi pechixearü maxü̃ã́xü̃cèx, rü ngẽmagagu na nüxü̃ perüxoexü̃ na Tupana ya maxü̃cüaxü̃́ na peyaxõgüxü̃.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Natürü ñu̱xma pexü̃́ natauxchagu, rü name nixĩ na wüxichigü pegüaxü̃́ penangúchaü̃xẽẽxü̃ i guxü̃ i ngunexü̃gu na taxúema i petanüwa Tupanaxü̃ taxoxü̃cèx nagagu i ngẽma pecadu i pexü̃ womüxẽẽchaü̃xü̃.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Rü ngema na Cristuxü̃tawa nayauxgüxü̃cèx i maxü̃ i taguma gúxü̃, rü tanaxw̱ae na guxü̃guma aixcüma yaxõgüechaxü̃. Rü ngẽxguma noxrirüü̃tama guxü̃guma meã nüxü̃́ yaxõgüechagu rü tama nüxü̃ rüxoegu, rü tá namaã tüxü̃́ nangẽxma i tachica i daxũguxü̃ i naãnewa.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Natürü ñu̱xma nixĩ i namexü̃ na meãma yaxõgüxü̃. Rü ngẽmacèx i Tupanaãrü ore i ümatüxü̃wa rü ñanagürü:ñanagürü.
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Rü texégü tixĩ ga guxema nüxü̃ ĩnüẽxẽ ga yema Tupana tümamaã nüxü̃ ixuxü̃, rü ñu̱xũchi tama Tupanaga ĩnüẽxẽ? Rü pemaã nüxü̃ chixu rü yemagü nixĩ ga yema duü̃xü̃gü ga Moĩché Equituanewa ínguxü̃xẽẽxü̃.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Rü texémaã nixĩ ga nanuxü̃ ga Tupana ga 40 ga taunecügu? Rü pemaã nüxü̃ chixu rü namaã nanu ga yema duü̃xü̃gü ga chixexü̃ ügüxü̃. Rü yemacèx yema nachica ga ngextá taxúema íxãpataxü̃gu nayue.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Rü texégümaã nixĩ ga aixcümaxü̃chi inaxunetaxü̃ ga Tupana na tãũtáma yema naãnewa nangugüxü̃ na yexma nangü̃ẽxü̃cèx? Rü pemaã nüxü̃ chixu, rü yemagü nixĩ ga yema duü̃xü̃gü ga tama naga ĩnüẽxü̃.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Rü ngẽmawa nüxü̃ tacuèx na taxucürüwama yema naãne ga noxri Tupana namaã ixunetaxü̃wa nangugüxü̃ ga yema duü̃xü̃gü, yerü tama nüxü̃́ nayaxõgü.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.