Hebreus 13
Ticuna NT (TCA_TBL) vs BKJ
1 Rü ñu̱xma rü tama name na nüxü̃ perüc̱ẖauexü̃ na wüxichigü pegü pengechaü̃güxü̃ ñoma peeneẽxü̃ pengechaü̃xü̃rüü̃.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Tama name na nüxü̃ ipeyarüngümaẽxü̃ na meãma penayaxuxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i pepatawa ngugüxü̃. Erü nüxü̃ tacuèx rü nümaxü̃ ga yemaãcü naxügüxü̃ rü ñuxguacü rü tama nüxü̃ nacuáãcüma bexma Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü i daxũcü̱̃ã̱xü̃ meã nayauxgü.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Rü name nixĩ i nüxna pecuèxãchie i ngẽma duü̃xü̃gü i poxcuexü̃, ñoma pema rü ta naxrüü̃ pepoxcuexü̃rüü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta name nixĩ nüxna pecuèxãchie i ngẽma duü̃xü̃gü i togü ngúxü̃ nüxü̃ ingexẽẽgüxü̃, erü ngürüãchi tá ta ngẽmaãcü pexü̃ nangupetü.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Rü ngẽma yatügü i ãmaxü̃ rü name nixĩ i meã naxmèxmaã namaxẽ rü tüxü̃ nangechaü̃gü. Rü ngẽxgumarüü̃ ta i ngexü̃gü, rü name nixĩ i meã natemaã namaxẽ rü nüxü̃ nangechaü̃gü. Erü Tupana rü aixcüma tá nüxna naca rü tá nanapoxcue i ngẽma duü̃xü̃gü i naĩ i ngemaã rü ẽ́xna naĩ ya yatümaã ipexü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ tá ta tüxü̃ napoxcue ya guxãma ya yíxema ngemèxãcüma rü ngeteãcüma tügümaã maxẽmarexe.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Rü tama name na dĩẽruguama perüxĩnüẽxü̃. Rü name nixĩ i namaã petaãẽgü i ngẽma marü pexü̃́ ngẽxmaxü̃. Yerü Tupana rü ñanagürü:ñanagürü.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Rü ñu̱xma na nüxü̃ icuáxü̃ na ngẽmaãcü tamaã inaxã́ũxü̃, rü ngẽmacèx tama taxãne na ñagüxü̃:ñagüxü̃.
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Rü name nixĩ i nüxna pecuèxãchie ga yema perü dauruü̃gü ga noxri pemaã icuáxü̃ rü pemaã nüxü̃ ixugüxü̃ ga Tupanaãrü ore. Rü name nixĩ i nagu perüxĩnüẽ ga na ñuxãcü meã namaxẽxü̃ pepẽ́xewa rü ñuxãcü meã yaxõgüãcüma nayuexü̃. Rü name nixĩ ga nüma yaxõgüãxü̃rüü̃ meã peyaxõgü i pemax.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Rü nüma ya Ngechuchu ya Cristu rü guxü̃guma nayanguxẽẽ i ngẽma tamaã nüxü̃ yaxuxü̃. Rü nuxcüma rü nayanguxẽẽ ga norü ore, rü ñu̱xma rü ta nayanguxẽẽ. Rü guxü̃gutáma ngẽmaãcü nixĩ. Rü ngẽmacèx tanaxwèxe na aixcüma nüxü̃́ yaxõgüxü̃.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Rü tama name i peyaxõgü i ngẽma ngu̱xẽẽtaegü i tama toma pexü̃ namaã tangúexẽẽxü̃ i tama Tupanaãrü ixĩgüxü̃. Rü nuxcüma rü nagu taxĩ ga yema mugü ga Moĩché ümatüxü̃ ga tüxna nachu̱xuxü̃ na ṯacü ixüxü̃ rü ṯacü ingṍxü̃. Natürü yema mugü rü taguma tüxü̃ naporaexẽẽ ga na Tupanacèx imaxẽxü̃. Rü ngẽmacèx tanaxwèxe na Tupana ya tüxü̃ ngechaü̃cüwa nayaxuxü̃ i tórü pora na aixcüma naxcèx imaxẽxü̃cèx.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Rü ngẽma duü̃xü̃gü i Moĩchéarü mugügu ĩxü̃, rü Tupanacèx naxü̃na nadai na tama napoxcueãxü̃cèx naxcèx i norü pecadu. Natürü tama nüxü̃́ nayaxõgü ya Cristu ga tórü pecaducèx yucü. Rü ngẽmacèx taxucürüwama taxrüü̃ nanayauxgü i ngẽma ngü̃xẽẽ i Cristu nüxna uaxü̃xü̃.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Rü ngẽma duü̃xü̃güarü paigüarü ãẽ̱xgacü, rü tupaucawa nanange ya nagü i naxü̃nagü na Tupanana naxããxü̃cèx na tama Tupana napoxcuexü̃cèx i ngẽma duü̃xü̃gü. Natürü naxü̃negü i ngẽma naxü̃nagü, rü ĩãneãrü ĩxpemawa nayanagugü.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Rü yexgumarüü̃ ta ga Ngechuchu rü ĩãneãrü ĩxpemawa ngúxü̃ ninge rü nayu na nagümaãtama Tupanacèx yaxüünegüxẽẽãxü̃cèx i duü̃xü̃gü.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Rü ngẽmacèx i yixema, rü name nixĩ i nüxna tixĩgachi i ngẽma mugü ga Moĩché ümatüxü̃, rü name nixĩ i Ngechuchucèx taxĩ. Rü woo duü̃xü̃gü tüxü̃ cugüegu, yema Ngechuchuxü̃ na nacugüexü̃rüü̃, rü name nixĩ i naxrüü̃ yaxna namaã taxĩnüẽ.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Erü yixema na yaxõgüxü̃, rü tãũtáma ñoma i naãne i paxa tá gúxü̃wa tangẽxmagüecha. Erü daxũguxü̃ i naãnewa tüxü̃́ nangẽxma i tachica. Rü nge̱ma tá nixĩ i ingugüxü̃ na guxü̃gutáma Tupanamaã ingẽxmagüechaxü̃cèx.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Rü ngẽmacèx tanaxwèxe i Ngechuchu ya Cristuégagu guxü̃guma Tupanaxü̃ ticuèxüü̃gü. Rü ngẽma na taèxmaã nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü ngẽma nixĩ i ãmare i mexü̃ i nüxna ixãxü̃.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 ¡Rü tãxṹ i nüxü̃ ipeyarüngümaẽxü̃ na togüxü̃ perüngü̃xẽẽxü̃ rü namaã pengauxü̃ i perü ngẽmaxü̃gü! Erü ngẽma nixĩ i ãmare i Tupanana pexãxü̃ i aixcüma namaã nataãẽxü̃.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 ¡Rü naga pexĩnüẽ i ngẽma perü dauruü̃gü i pemaã icuèxgüxü̃, rü penaxü̱x i ngẽma pemaã nüxü̃ yaxuxü̃! Erü nümagü rü Tupanapẽ́xewa pexna nadaugü na meã pemaxẽxü̃cèx erü nüxü̃ nacuèxgü na Tupana tá nüxna c̱axü̃ i nachiga na ñuxãcü pexna nadaugüxü̃. Rü name nixĩ i meã namaã pemaxẽ i ngẽma perü dauruü̃gü na wüxi i taãẽ na yiĩxü̃cèx i ngẽma norü puracü rü tama wüxi i norü guxchaxü̃ na yiĩxü̃cèx. Erü ngẽxguma chi wüxi i norü guxchaxü̃ yixĩgu i ngẽma norü puracü na pexna nadauxü̃, rü pema rü chi taxuü̃ma i mexü̃ nawa peyaxu i ngẽma norü puracü.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Rü name i toxcèx peyumüxẽgü. Erü toõẽwa nüxü̃ tacuèx na aixcüma meã tayanguxẽẽxü̃ i ngẽma puracü i Tupana toxna ãxü̃ rü tanaxwèxe na guxü̃guma ngẽmaãcü tanaxüxü̃.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Rü ngẽma guxü̃ãrü yexera pexna naxcèx chac̱axü̃ nixĩ na peyumüxẽgüxü̃ na Tupana paxa pexcèx choxü̃ taeguxẽẽxü̃cèx.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Rü ñu̱xma chanaxwèxe i poraãcü pexü̃ narüngü̃xẽẽ ya Tupana ya tórü taãẽxẽẽruü̃ rü tórü ngüxmüẽxẽẽruü̃ ixĩcü. Rü nüma nixĩ ga yuwa ínadaxẽẽãxü̃ ga tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu ya guxü̃ma i yaxõgüxü̃ãrü dauruü̃ ya guxããrü yexera ixĩcü. Rü ñu̱xma na curuchagu taxcèx nabaãxü̃ ga guma nagü ga tüxü̃ nüxü̃ cuèxẽẽcü na ñuxãcü guxü̃guma tüxü̃ nangechaü̃xü̃ ya Tupana, rü chanaxwèxe na nüma ya Tupana pexü̃ yamexẽẽgüxü̃ rü pexü̃ nangü̃xẽẽxü̃ na aixcüma guxü̃ma i perü maxü̃wa pimexü̃cèx. Rü ngẽxgumarüü̃ ta chanaxwèxe na Ngechuchu ya Cristuwa tüxü̃ nangü̃xẽẽxü̃cèx ya Tupana na nüma nanaxwèxexü̃ãcüma ixĩgüxü̃cèx. Rü ñu̱xma tanaxwèxe i guxü̃guma yima Cristuxü̃ ticuèxüü̃gü. Rü ngẽmaãcü yiĩ.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Pa Chaueneẽgüx, pexü̃ chacèèxü̃ na yaxna namaã pexĩnüẽxü̃ i ñaã noxretama i ore i pexü̃ namaã chataãẽxẽẽxü̃ rü pexü̃ namaã chaxucu̱xẽxü̃.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Rü chanaxwèxe na nüxü̃ pecuáxü̃ rü taeneẽ ya Timutéu rü marü ínanguxuchi ga na napoxcuxü̃. Rü ngẽxguma paxa nuã chauxü̃tawa nanguxgu, rü tá nge̱ma petanüwa chanaga i ngẽxguma pexü̃ íchayadèu̱xgu.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 ¡Rü nüxü̃ perümoxẽgü i guxü̃ma i ngẽma perü dauruü̃gü i pemaã icuáxü̃! ¡Rü ngẽxgumarüü̃ ta nüxü̃ perümoxẽgü i guxü̃ma i togü i taeneẽgü i yaxõgüxü̃! Rü taeneẽgü i Itáriaanewa ngẽxmagüxü̃ rü ta pexü̃ narümoxẽgü.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ¡Rü Tupana poraãcü pexü̃ rüngü̃xẽẽ̱x i guxãma i pemax! Rü ngẽmaãcü yiĩ. Rü nuãma pexna.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.