Hebreus 13
Ticuna NT (TCA_TBL) vs ARA
1 Rü ñu̱xma rü tama name na nüxü̃ perüc̱ẖauexü̃ na wüxichigü pegü pengechaü̃güxü̃ ñoma peeneẽxü̃ pengechaü̃xü̃rüü̃.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Tama name na nüxü̃ ipeyarüngümaẽxü̃ na meãma penayaxuxü̃ i ngẽma duü̃xü̃gü i pepatawa ngugüxü̃. Erü nüxü̃ tacuèx rü nümaxü̃ ga yemaãcü naxügüxü̃ rü ñuxguacü rü tama nüxü̃ nacuáãcüma bexma Tupanaãrü orearü ngeruü̃gü i daxũcü̱̃ã̱xü̃ meã nayauxgü.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Rü name nixĩ i nüxna pecuèxãchie i ngẽma duü̃xü̃gü i poxcuexü̃, ñoma pema rü ta naxrüü̃ pepoxcuexü̃rüü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ ta name nixĩ nüxna pecuèxãchie i ngẽma duü̃xü̃gü i togü ngúxü̃ nüxü̃ ingexẽẽgüxü̃, erü ngürüãchi tá ta ngẽmaãcü pexü̃ nangupetü.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Rü ngẽma yatügü i ãmaxü̃ rü name nixĩ i meã naxmèxmaã namaxẽ rü tüxü̃ nangechaü̃gü. Rü ngẽxgumarüü̃ ta i ngexü̃gü, rü name nixĩ i meã natemaã namaxẽ rü nüxü̃ nangechaü̃gü. Erü Tupana rü aixcüma tá nüxna naca rü tá nanapoxcue i ngẽma duü̃xü̃gü i naĩ i ngemaã rü ẽ́xna naĩ ya yatümaã ipexü̃. Rü ngẽxgumarüü̃ tá ta tüxü̃ napoxcue ya guxãma ya yíxema ngemèxãcüma rü ngeteãcüma tügümaã maxẽmarexe.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Rü tama name na dĩẽruguama perüxĩnüẽxü̃. Rü name nixĩ i namaã petaãẽgü i ngẽma marü pexü̃́ ngẽxmaxü̃. Yerü Tupana rü ñanagürü:ñanagürü.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Rü ñu̱xma na nüxü̃ icuáxü̃ na ngẽmaãcü tamaã inaxã́ũxü̃, rü ngẽmacèx tama taxãne na ñagüxü̃:ñagüxü̃.
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Rü name nixĩ i nüxna pecuèxãchie ga yema perü dauruü̃gü ga noxri pemaã icuáxü̃ rü pemaã nüxü̃ ixugüxü̃ ga Tupanaãrü ore. Rü name nixĩ i nagu perüxĩnüẽ ga na ñuxãcü meã namaxẽxü̃ pepẽ́xewa rü ñuxãcü meã yaxõgüãcüma nayuexü̃. Rü name nixĩ ga nüma yaxõgüãxü̃rüü̃ meã peyaxõgü i pemax.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Rü nüma ya Ngechuchu ya Cristu rü guxü̃guma nayanguxẽẽ i ngẽma tamaã nüxü̃ yaxuxü̃. Rü nuxcüma rü nayanguxẽẽ ga norü ore, rü ñu̱xma rü ta nayanguxẽẽ. Rü guxü̃gutáma ngẽmaãcü nixĩ. Rü ngẽmacèx tanaxwèxe na aixcüma nüxü̃́ yaxõgüxü̃.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Rü tama name i peyaxõgü i ngẽma ngu̱xẽẽtaegü i tama toma pexü̃ namaã tangúexẽẽxü̃ i tama Tupanaãrü ixĩgüxü̃. Rü nuxcüma rü nagu taxĩ ga yema mugü ga Moĩché ümatüxü̃ ga tüxna nachu̱xuxü̃ na ṯacü ixüxü̃ rü ṯacü ingṍxü̃. Natürü yema mugü rü taguma tüxü̃ naporaexẽẽ ga na Tupanacèx imaxẽxü̃. Rü ngẽmacèx tanaxwèxe na Tupana ya tüxü̃ ngechaü̃cüwa nayaxuxü̃ i tórü pora na aixcüma naxcèx imaxẽxü̃cèx.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Rü ngẽma duü̃xü̃gü i Moĩchéarü mugügu ĩxü̃, rü Tupanacèx naxü̃na nadai na tama napoxcueãxü̃cèx naxcèx i norü pecadu. Natürü tama nüxü̃́ nayaxõgü ya Cristu ga tórü pecaducèx yucü. Rü ngẽmacèx taxucürüwama taxrüü̃ nanayauxgü i ngẽma ngü̃xẽẽ i Cristu nüxna uaxü̃xü̃.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Rü ngẽma duü̃xü̃güarü paigüarü ãẽ̱xgacü, rü tupaucawa nanange ya nagü i naxü̃nagü na Tupanana naxããxü̃cèx na tama Tupana napoxcuexü̃cèx i ngẽma duü̃xü̃gü. Natürü naxü̃negü i ngẽma naxü̃nagü, rü ĩãneãrü ĩxpemawa nayanagugü.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Rü yexgumarüü̃ ta ga Ngechuchu rü ĩãneãrü ĩxpemawa ngúxü̃ ninge rü nayu na nagümaãtama Tupanacèx yaxüünegüxẽẽãxü̃cèx i duü̃xü̃gü.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Rü ngẽmacèx i yixema, rü name nixĩ i nüxna tixĩgachi i ngẽma mugü ga Moĩché ümatüxü̃, rü name nixĩ i Ngechuchucèx taxĩ. Rü woo duü̃xü̃gü tüxü̃ cugüegu, yema Ngechuchuxü̃ na nacugüexü̃rüü̃, rü name nixĩ i naxrüü̃ yaxna namaã taxĩnüẽ.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Erü yixema na yaxõgüxü̃, rü tãũtáma ñoma i naãne i paxa tá gúxü̃wa tangẽxmagüecha. Erü daxũguxü̃ i naãnewa tüxü̃́ nangẽxma i tachica. Rü nge̱ma tá nixĩ i ingugüxü̃ na guxü̃gutáma Tupanamaã ingẽxmagüechaxü̃cèx.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Rü ngẽmacèx tanaxwèxe i Ngechuchu ya Cristuégagu guxü̃guma Tupanaxü̃ ticuèxüü̃gü. Rü ngẽma na taèxmaã nüxü̃ icuèxüü̃güxü̃, rü ngẽma nixĩ i ãmare i mexü̃ i nüxna ixãxü̃.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ¡Rü tãxṹ i nüxü̃ ipeyarüngümaẽxü̃ na togüxü̃ perüngü̃xẽẽxü̃ rü namaã pengauxü̃ i perü ngẽmaxü̃gü! Erü ngẽma nixĩ i ãmare i Tupanana pexãxü̃ i aixcüma namaã nataãẽxü̃.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 ¡Rü naga pexĩnüẽ i ngẽma perü dauruü̃gü i pemaã icuèxgüxü̃, rü penaxü̱x i ngẽma pemaã nüxü̃ yaxuxü̃! Erü nümagü rü Tupanapẽ́xewa pexna nadaugü na meã pemaxẽxü̃cèx erü nüxü̃ nacuèxgü na Tupana tá nüxna c̱axü̃ i nachiga na ñuxãcü pexna nadaugüxü̃. Rü name nixĩ i meã namaã pemaxẽ i ngẽma perü dauruü̃gü na wüxi i taãẽ na yiĩxü̃cèx i ngẽma norü puracü rü tama wüxi i norü guxchaxü̃ na yiĩxü̃cèx. Erü ngẽxguma chi wüxi i norü guxchaxü̃ yixĩgu i ngẽma norü puracü na pexna nadauxü̃, rü pema rü chi taxuü̃ma i mexü̃ nawa peyaxu i ngẽma norü puracü.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Rü name i toxcèx peyumüxẽgü. Erü toõẽwa nüxü̃ tacuèx na aixcüma meã tayanguxẽẽxü̃ i ngẽma puracü i Tupana toxna ãxü̃ rü tanaxwèxe na guxü̃guma ngẽmaãcü tanaxüxü̃.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Rü ngẽma guxü̃ãrü yexera pexna naxcèx chac̱axü̃ nixĩ na peyumüxẽgüxü̃ na Tupana paxa pexcèx choxü̃ taeguxẽẽxü̃cèx.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Rü ñu̱xma chanaxwèxe i poraãcü pexü̃ narüngü̃xẽẽ ya Tupana ya tórü taãẽxẽẽruü̃ rü tórü ngüxmüẽxẽẽruü̃ ixĩcü. Rü nüma nixĩ ga yuwa ínadaxẽẽãxü̃ ga tórü Cori ya Ngechuchu ya Cristu ya guxü̃ma i yaxõgüxü̃ãrü dauruü̃ ya guxããrü yexera ixĩcü. Rü ñu̱xma na curuchagu taxcèx nabaãxü̃ ga guma nagü ga tüxü̃ nüxü̃ cuèxẽẽcü na ñuxãcü guxü̃guma tüxü̃ nangechaü̃xü̃ ya Tupana, rü chanaxwèxe na nüma ya Tupana pexü̃ yamexẽẽgüxü̃ rü pexü̃ nangü̃xẽẽxü̃ na aixcüma guxü̃ma i perü maxü̃wa pimexü̃cèx. Rü ngẽxgumarüü̃ ta chanaxwèxe na Ngechuchu ya Cristuwa tüxü̃ nangü̃xẽẽxü̃cèx ya Tupana na nüma nanaxwèxexü̃ãcüma ixĩgüxü̃cèx. Rü ñu̱xma tanaxwèxe i guxü̃guma yima Cristuxü̃ ticuèxüü̃gü. Rü ngẽmaãcü yiĩ.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Pa Chaueneẽgüx, pexü̃ chacèèxü̃ na yaxna namaã pexĩnüẽxü̃ i ñaã noxretama i ore i pexü̃ namaã chataãẽxẽẽxü̃ rü pexü̃ namaã chaxucu̱xẽxü̃.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Rü chanaxwèxe na nüxü̃ pecuáxü̃ rü taeneẽ ya Timutéu rü marü ínanguxuchi ga na napoxcuxü̃. Rü ngẽxguma paxa nuã chauxü̃tawa nanguxgu, rü tá nge̱ma petanüwa chanaga i ngẽxguma pexü̃ íchayadèu̱xgu.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 ¡Rü nüxü̃ perümoxẽgü i guxü̃ma i ngẽma perü dauruü̃gü i pemaã icuáxü̃! ¡Rü ngẽxgumarüü̃ ta nüxü̃ perümoxẽgü i guxü̃ma i togü i taeneẽgü i yaxõgüxü̃! Rü taeneẽgü i Itáriaanewa ngẽxmagüxü̃ rü ta pexü̃ narümoxẽgü.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 ¡Rü Tupana poraãcü pexü̃ rüngü̃xẽẽ̱x i guxãma i pemax! Rü ngẽmaãcü yiĩ. Rü nuãma pexna.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.